ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
08:06 Jul 8 '11 Portuguese to German
Insurance
danos reflexos Folgeschäden Susanna Lips 1
11:54 Mar 27 '11 ^ apos o recurso a totalização Stephanie Gillieron 1
12:09 Nov 29 '10 ^ database de carência Beginn der Karenzzeit Marcos Zattar 1
18:06 Jun 7 '10 ^ fica determinada a resolução automática e imediata erlischt automatisch und mit sofortiger Wirkung Stephanie Gillieron 1
09:15 Jun 7 '10 ^ períodos de carência Karenzzeiten Stephanie Gillieron 1
22:47 Dec 21 '09 ^ decorrente da acção de desoneração Stephanie Gillieron 1
20:41 Dec 21 '09 ^ Regime da Função Pública Stephanie Gillieron 1
12:59 Nov 14 '09 ^ alienação mental Geisteskrankheit Tina Heidland 3
11:29 Nov 12 '09 ^ impossibilidade material tatsächliche Unmöglichkeit Tina Heidland 2
13:40 Nov 8 '09 ^ contrato residual verbleibende Vertrag Tina Heidland 1
19:30 Nov 7 '09 ^ vicissitudes do contrato Vertragsumstände / Umstände des Vertrages Tina Heidland 3
16:46 Sep 1 '09 ^ por saber que eram indevidas, nunca foram levantadas da conta in Kenntnis dessen, dass sie nicht geschuldet wurden, sind sie nie vom Konto abgehoben worden Stephanie Gillieron 1
16:26 Aug 18 '09 ^ não consta com mais descontos Stephanie Gillieron 1
17:57 Jul 31 '09 ^ em conformidade com as matérias a que a correspondência disser respeito Stephanie Gillieron 1
08:11 Jul 22 '09 ^ levantei todos os fundos Stephanie Gillieron 2
17:40 Jul 14 '09 ^ aos nossos ofícios ao beneficiário (Drängen auf Antwort) auf unsere an den Begünstigten gerichteten Schreiben Stephanie Gillieron 1
20:04 Jun 8 '09 ^ pelo que oportunamente receberam a informação pretendida Stephanie Gillieron 2
20:18 Jun 2 '09 ^ não existindo quantificado qualquer valor de retroactivos a receber Stephanie Gillieron 1
16:39 Jun 1 '09 ^ apresentado por este Centro em [data] junto do vosso organismo ..., das dieses Zentrum / wir bei Ihrer Behörde /Ihnen am [Datum] eingereicht hat/haben. Stephanie Gillieron 1
11:46 May 31 '09 ^ visto que apenas estou a auferir deste Organismo o valor Stephanie Gillieron 3
19:25 May 12 '09 ^ habilitou-se a benefícios por morte Begünstigter der Leistungen infolge des Ablebens ist ... Stephanie Gillieron 1
18:47 May 5 '09 ^ dar seguimento Stephanie Gillieron 2
14:13 May 5 '09 ^ Por se tratar de assunto do âmbito das vossas atribuições Da diese Angelegenheit in ihren Zuständigkeitsbereich fällt,... Stephanie Gillieron 2
20:46 Apr 28 '09 ^ fazer uma junta médica de recurso com médico defensor Stephanie Gillieron 2
20:37 Apr 28 '09 ^ pela delegação schickte die Vertretung/Dienststelle....zu Stephanie Gillieron 1
20:11 Apr 28 '09 ^ Encontro-me reform­ado por invalidez que obtive Stephanie Gillieron 2
21:48 Apr 27 '09 ^ o que houver por conveniente diesbezüglich/in Bezug auf (diese Angelegenheit) Stephanie Gillieron 2
19:56 Apr 27 '09 ^ pretendem fazer valer o vosso direito a reembolso Sie beabsichtigen, Ihren Erstattungsanspruch geltend zu machen Stephanie Gillieron 1
19:38 Apr 27 '09 ^ Retenção de atrasados Einbehalt der Rückstände Stephanie Gillieron 1
14:28 Apr 26 '09 ^ Junta Médica Ärtzebeirat Stephanie Gillieron 3
14:15 Apr 26 '09 ^ absoluto e permanentemente incapaz vollständig und dauerhaft erwerbsunfähig Stephanie Gillieron 1
18:37 Apr 7 '09 ^ ..comprova a qualidade de pensionista.. Stephanie Gillieron 2
14:21 Mar 29 '09 ^ pensionista de direito proprio anspruchsberechtigter Rentner (Eigenanspruch) Stephanie Gillieron 1
16:48 Aug 4 '08 ^ sem sede de reclamação judicial Cristina Borges 5
19:43 Mar 13 '08 ^ obtenção da totalidade dos elementos ...um den gesamten Hergang des Unfalls/alle zum Unfall führenden Umstände aufzunehmen Fahrion 4
17:52 Nov 10 '07 ^ romaneio Packliste Elisabeth Renger 1


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: