ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to German » Insurance

pelo que oportunamente receberam a informação pretendida


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:04 Jun 8, 2009
Portuguese to German translations [PRO]
Insurance
Portuguese term or phrase: pelo que oportunamente receberam a informação pretendida
Schreiben von der Segurança Social/Centro Nacional de Pensões an die Deutsche Rentenversicherung:

Em referência ao vosso oficio de 12.03.2009, informamos que o último valor conhecido da pensão de acidente de trabalho paga pela respectiva companhia de seguros desde 01.04.2003 é de EUR 141.79.

Nesta data entramos em contacto com a Companhia de seguros no sentido de nos serem informados os respectivos valores até à data, pelo que oportunamente receberam a informação pretendida.

Mir ist nicht ganz klar ob dieser Satzteil auf den vorherigen Satz bezogen ist?!

Vielen Dank für Eure Hilfe.
Stephanie Gillieron
Local time: 08:30


Summary of answers provided
5weshalb Sie die gewünschte Information erhalten werdenmpts
4sodass Sie die gewünschte Information zum gegebenen Zeitpunkt erhalten werdenVittorio Ferretti


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sodass Sie die gewünschte Information zum gegebenen Zeitpunkt erhalten werden


Explanation:
die Behörde hat angefragt und wird die Information weiterreichen, sobald diese eintrifft

die Konjunktive drücken im Quelltext Absichten aus (coniunctivus optativus)

Vittorio Ferretti
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ursula Dias: Hallo Vittorio, welche Konjunktive meinst Du?
9 hrs
  -> "serem, receberam" sind "conjuntivos do futuro imperfeito"
Login to enter a peer comment (or grade)

746 days   confidence: Answerer confidence 5/5
weshalb Sie die gewünschte Information erhalten werden


Explanation:
Das ist kein Konjunktiv und man kann "pelo que" in diesem Fall auch mit keinem Konjunktiv konstruieren. Es müsste korrekt heissen "pelo que receberão …" also mit Futur I. Der Autor war wohl grammatisch nicht vorgebildet.

mpts
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: