ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Portuguese to German » Insurance

contrato residual

German translation: verbleibende Vertrag


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:contrato residual
German translation:verbleibende Vertrag
Entered by: Tina Heidland
Options:
- Contribute to this entry

13:40 Nov 8, 2009Login or register (free) for more options.
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Allegemeine Bedingungen
Portuguese term or phrase: contrato residual
Es geht hier um mehrere bestehende Versicherungen, die in einer bestimmten Reihe in Anspruch genommen werden.
"em caso de inexistência destes três, ***o contrato residual***, celebrado nos termos do n.º2, do Artigo 6º, do Decreto-Lei 291/2007, de 21 de Agosto,"

Vielen Dank für jede Hilfe
Tina Heidland
Portugal
Local time: 06:31
verbleibende Vertrag
Explanation:
Im Decreto-Lei, das Du zitierst, ist die EG-Richtlinie über die Automobilhaftpflicht in port. Recht umgesetzt worden.

Ich vermute, dass mit dem "verbleibenden Vertrag" die Haftpflichtversicherung gemeint ist, die (theoretisch) jeder abgeschlossen haben sollte, wenn er ein Kfz auf öffentlichen Straßen fährt.

Übersetzungsvorschlag: "der verbleibende, im Rahmen des D.L. 291/2007 [...] abgeschlossene Vertrag...."
Selected response from:

Ursula Dias
Portugal
Local time: 06:31
Grading comment
Stimmt, das passt.
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3verbleibende Vertrag
Ursula Dias


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verbleibende Vertrag


Explanation:
Im Decreto-Lei, das Du zitierst, ist die EG-Richtlinie über die Automobilhaftpflicht in port. Recht umgesetzt worden.

Ich vermute, dass mit dem "verbleibenden Vertrag" die Haftpflichtversicherung gemeint ist, die (theoretisch) jeder abgeschlossen haben sollte, wenn er ein Kfz auf öffentlichen Straßen fährt.

Übersetzungsvorschlag: "der verbleibende, im Rahmen des D.L. 291/2007 [...] abgeschlossene Vertrag...."

Ursula Dias
Portugal
Local time: 06:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Stimmt, das passt.
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: