Danke Euch beiden :-) 07:42 Dec 5, 2011
Ich denke schon, dass Wiebke Recht hat, weiß aber noch nicht so recht, ob ich alle drei Begriffe "trabalhistas, previdenciários e fundiários" durch "Beschäftigungsfonds" ersetzen soll, oder nur "fundiários"? Mit "trabalhista" könnten z.B. noch andere Kosten verbunden sein (Urlaubsgeld oder so), die vielleicht nicht mit dem Beschäftigungsfonds "erschlagen" werden. Leider kenne ich mich nicht gut genug mit diesem umfangreichen brasilianischen Regelwerk aus. Was meint Ihr? |