Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to German translations [PRO] Law (general) / Scheidungsrecht | | Portuguese term or phrase: separação judicial consensual | Mir liegt die Zweitausfertigung einer Heiratsurkunde mit einem Vermerk vor, aus dem die "separação judicial consensual" der Eheleute hervorgeht.
Dort steht dann noch, dass die Ehefrau ihren Mädchennamen wieder annimmt...
Wenn ich die einschlägigen Seiten im Rechtswesen miteinander vergleiche, komme ich zu dem Schluss, dass es einen Unterscheid zwischen der einverständlichen Trennung und der eigentlichen Scheidung gibt.
Die Ehe besteht demzufolge weiter. Es handelt sich nur um die gerichtliche Feststellung, dass die eheliche Lebensgemeinschaft aufgelöst ist.
Nun meine Frage: Wenn die Ehefrau ihren Mädchennamen wieder annimmt, würde ich eigentlich davon ausgehen, dass die Scheidung nun doch vollzogen ist...???
Oder kommt üblicherweise noch ein Scheidungsverfahren hinterher????
Wie sieht das in der Praxis in Brasilien aus?
Wenn durch die separação judicial consensual automatisch auch die Scheidung vollzogen würde, müsste man das natürlich in einer Fußnote vermerken, damit für die deutschen Behörden klar ist, dass die Ehe tatsächlich geschieden ist!
Das glaube ich aber eigentlich nicht...
Noch im September hatte ich Unterlagen hier, in denen tatsächlich vom divórcio consensual (direto) die Rede war. |
| Jan LohfertKudoZ activityQuestions: 270 ( 4 open) ( 25 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 300
| | Local time: 08:38
|
| | einvernehmliche gerichtliche Trennung | Explanation: Hallo Jan,
die Trennung ist keine Scheidung; in Brasilien muß man ein Jahr getrennt leben, bevor man sich scheiden lassen kann. Das kann man zwar auch im nachhinein noch belegen; wird die Trennung aber gerichtlich festgelegt, kann die Frau ab dem Moment wieder ihren alten Namen benutzen:
2.3O NOME DOS CÔNJUGES NA SEPARAÇÃO JUDICIAL CONSENSUAL.
Na separação judicial por mútuo consentimento, os cônjuges dispõem a respeito da conservação ou não dos nomes adotados por ocasião do casamento,...
Frohes Schaffen,
Wiebke |
| Selected response from:
Wiebke Herbig Germany Local time: 08:38
| Grading comment Alles klar.
Mich hat nur verwirrt, dass meine Kundin behauptet hatte, es wären Scheidungsunterlagen.
Vielen Dank für die tolle Hilfe an beide Kolleginnen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |