ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to German » Law (general)

O referido é verdade e dou fé

German translation: Für die Richtigkeit (der Angaben)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:O referido é verdade e dou fé
German translation:Für die Richtigkeit (der Angaben)
Entered by: Fabio Said
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:19 Aug 10, 2011
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / certificado
Portuguese term or phrase: O referido é verdade e dou fé
Ich habe diese Phrase schon öfters in Urkunden gelesen, aber noch nie ins Deutsche uebersetzt. Gibt es im Deutschen einen besseren Ausdruck als einfach nur „Ich bestätige die oben stehenden Angaben“?

Vielen Dank im Voraus!
Mariana Rohlig Sa
Portugal
Local time: 07:33
Für die Richtigkeit (der Angaben)
Explanation:
É a fórmula mais usada na Alemanha, eventualmente também "Für die Richtigkeit der Angaben". Na Alemanha aparece sempre no final do documento como parágrafo isolado e seguida de dois pontos e da assinatura da pessoa. Mas no Brasil pode também aparecer no corpo do texto de uma escritura pública.

Boa sorte!
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 08:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Für die Richtigkeit (der Angaben)
Fabio Said


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Für die Richtigkeit (der Angaben)


Explanation:
É a fórmula mais usada na Alemanha, eventualmente também "Für die Richtigkeit der Angaben". Na Alemanha aparece sempre no final do documento como parágrafo isolado e seguida de dois pontos e da assinatura da pessoa. Mas no Brasil pode também aparecer no corpo do texto de uma escritura pública.

Boa sorte!

Fabio Said
Germany
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 18, 2011 - Changes made by Fabio Said:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: