ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to German » Law (general)

privacidade da gestão

German translation: Wahrung des Geschäftsgeheimnisses


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:privacidade da gestão
German translation:Wahrung des Geschäftsgeheimnisses
Entered by: Coqueiro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Aug 15, 2011
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gesellschaftsrecht
Portuguese term or phrase: privacidade da gestão
Aus einem Urteil 2. Instanz zur Überprüfung der Ablehnung eines Auskunftsersuchens: "Desconsiderou a decisão recorrida o interesse da sociedade na privacidade da sua gestão, no sigilo dos seus negócios"
Hat jemand eine Formulierungsidee?
Besten Dank
Susanna Lips
Germany
Local time: 08:33
Wahrung des Geschäftsgeheimnisses
Explanation:
könnte das sein.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2011-08-22 07:02:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 08:33
Grading comment
Vielen Dank, passt genau in den Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Wahrung des GeschäftsgeheimnissesCoqueiro
3Privatsphäre der Verwaltung
Christiane NS


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Privatsphäre der Verwaltung


Explanation:
"...das Interesse der Gesellschaft an der Privatsphäre der Verwaltung, der Geheimhaltung ihrer Geschäfte..." würde ich vorschlagen.

Christiane NS
Brazil
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hallo Christiane, vielen Dank auch für deinen Vorschlag.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Wahrung des Geschäftsgeheimnisses


Explanation:
könnte das sein.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2011-08-22 07:02:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, passt genau in den Kontext.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
13 hrs
  -> obrigadíssimo!

agree  empr: ja genau!
2 days15 hrs
  -> obrigadíssimo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 22, 2011 - Changes made by Coqueiro:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: