ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to German » Law (general)

R. a citação da R. para contestar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:32 Jan 8, 2012
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: R. a citação da R. para contestar
Para tanto, **R. a citação da R. para contestar**, querendo, no prazo e sob a cominação legais, seguindo-se os ulteriores termos até final.

Was bedeutet die erste Abkürzung R.? Kann es requeremos bedeuten? Könnte es also heißen: Requeremos a citação da Ré para contestar?
Cornelia Blome
Local time: 06:36

Summary of reference entries provided
Susanne Rindlisbacher

  

Reference comments


42 mins
Reference

Reference information:
IdR lautet der Standardsatz: Person so und so "... requer a V. Exa. se digne ordenar a citação da Ré para contestar, querendo, ... até final."
Plural (requeremos) habe ich noch nie gesehen.

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 69
Note to reference poster
Asker: Ja, es ging mir nur darum, ob es sich umdas Verb requerer handelt. Die Floskel "R. a citação da R. para contestar" mit zweimal Abkürzung R. war mir so nicht bekannt und konnte es auch nirgends finden

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: