KudoZ home » Portuguese to German » Law (general)

angariador de seguros

German translation: Versicherungsverkäufer(in)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:angariador de seguros
German translation:Versicherungsverkäufer(in)
Entered by: Birgit Wahl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Nov 30, 2004
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Versicherungsvermittlung
Portuguese term or phrase: angariador de seguros
Ich übersetze einen englischen Rechtstext (von einem Portugiesen geschrieben), in dem es um Versicherungsvermittlung geht. Dabei wird im Portugiesischen wohl zwischen drei Varianten unterschieden: angariador de seguros (in meinem Text im Englischen als "insurance engager" bezeichnet, was ich aber nirgends finden kann und bei dem ich eine Falschübersetzung vermute), agente de seguros (insurance agent = Versicherungsvertreter) und corretor de seguros (insurance broker = Versicherungsmakler). Kann mir jemand mit der deutschen (oder korrekten englischen?) Bezeichnung für "angariador de seguros" helfen?
Birgit Wahl
Germany
Local time: 01:48
Versicherungsverkäufer(in)
Explanation:
Laut u. s. Unterscheidung ist es ein "insurance salesman".

Aber den Unterschied zwischen Makler/Vertreter/Verkäufer verstehe ich nicht so recht.

Angariador de seguros é o mediador que é simultaneamente trabalhador de uma seguradora, de um agente de seguros pessoa colectiva ou de um
.....

Só aos mediadores autorizados será permitido o uso e inclusão, nas suas firmas ou denominações, das palavras «agente de seguros», «angariador de seguros», «corretor de seguros», ou outras de sentido análogo, bem como a utilização das expressões que lhe sejam equivalentes em qualquer língua, nomeadamente as designações chinesas «pou him toi lei ian», «pou him tui siu yuen», «pou him keng kei ian» e as designações inglesas «insurance agent», «insurance salesman», «insurance broker»,


... de CPD operador AUXILIAR JUDICIARIO ANGARIADOR DE SEGUROS (VENDAS) COORDENADOR
DE ENGENHARIA Auxiliar Administrativo, cobrança AUX. ...



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-11-30 14:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist die offizielle Bezeichnung:

Versicherungskaufmann/-frau. ... Die Ausbildung im Überblick Versicherungskaufmann/-frau
ist ein anerkannter Ausbildungsberuf nach dem Berufsbildungsgesetz (BBiG). ...
berufenet.arbeitsamt.de/bnet2/V/kurz_B6940108.html - 13k - 28. Nov. 2004 -

Ausbildung Versicherungskaufmann/-kauffrau. Versicherungskaufleute werden
im Außendienst und im Innendienst eingesetzt. Sie erledigen ...
www.nuernberger.de/header/ Unternehmen/Ausbildung/VK_Ausb_Anforder

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-11-30 15:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Verwirrung:

insurance salesman Versicherungsverkäufer
insurance salesman Versicherungsvertreter


http://www.globusz.com/ebooks/HoneyBusiness1/00000020.htm
Selected response from:

Hermann
Local time: 00:48
Grading comment
Danke, bin ich doch schon ein bisschen schlauer.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Versicherungsverkäufer(in)
Hermann


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Versicherungsverkäufer(in)


Explanation:
Laut u. s. Unterscheidung ist es ein "insurance salesman".

Aber den Unterschied zwischen Makler/Vertreter/Verkäufer verstehe ich nicht so recht.

Angariador de seguros é o mediador que é simultaneamente trabalhador de uma seguradora, de um agente de seguros pessoa colectiva ou de um
.....

Só aos mediadores autorizados será permitido o uso e inclusão, nas suas firmas ou denominações, das palavras «agente de seguros», «angariador de seguros», «corretor de seguros», ou outras de sentido análogo, bem como a utilização das expressões que lhe sejam equivalentes em qualquer língua, nomeadamente as designações chinesas «pou him toi lei ian», «pou him tui siu yuen», «pou him keng kei ian» e as designações inglesas «insurance agent», «insurance salesman», «insurance broker»,


... de CPD operador AUXILIAR JUDICIARIO ANGARIADOR DE SEGUROS (VENDAS) COORDENADOR
DE ENGENHARIA Auxiliar Administrativo, cobrança AUX. ...



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-11-30 14:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist die offizielle Bezeichnung:

Versicherungskaufmann/-frau. ... Die Ausbildung im Überblick Versicherungskaufmann/-frau
ist ein anerkannter Ausbildungsberuf nach dem Berufsbildungsgesetz (BBiG). ...
berufenet.arbeitsamt.de/bnet2/V/kurz_B6940108.html - 13k - 28. Nov. 2004 -

Ausbildung Versicherungskaufmann/-kauffrau. Versicherungskaufleute werden
im Außendienst und im Innendienst eingesetzt. Sie erledigen ...
www.nuernberger.de/header/ Unternehmen/Ausbildung/VK_Ausb_Anforder

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 51 mins (2004-11-30 15:52:20 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Verwirrung:

insurance salesman Versicherungsverkäufer
insurance salesman Versicherungsvertreter


http://www.globusz.com/ebooks/HoneyBusiness1/00000020.htm


    Reference: http://www.google.pt/search?q=cache:T7HCi92SAV0J:www.amcm.go...
Hermann
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54
Grading comment
Danke, bin ich doch schon ein bisschen schlauer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Almeida: Würde ich auch sagen. Servus! Angariador ist einfach ein Verkäufer (der hinter Dich her läuft u. dich ständig anruft, um nachzufragen, ob Du es Dich nicht doch anders überlegen willst...
1 hr
  -> Servus Ana! - Hoffe, es ist alles *bem*? Meinst du, es sollte Versicherungskaufmann/-frau sein? Dahinter steckt eine ganz spezielle Ausbildung.[ ]Also diese Sorte. Danke für die Erklärung! Bjs.

agree  Elisabeth Renger
9 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search