KudoZ home » Portuguese to German » Media / Multimedia

esculaxar

German translation: zusammenstauchen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:esculachar
German translation:zusammenstauchen
Entered by: Brasiversum
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Aug 8, 2006
Portuguese to German translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia / Eventos
Portuguese term or phrase: esculaxar
Procuro um equivalente alemao para "esculaxo", "esculaxar", no sentido mais informal da palavra.
Nao serve descricao, explicacao, tem que ser apenas uma palavra! Obrigada antecipadamente!
Brasiversum
Local time: 00:40
zusammenstauchen
Explanation:
No sentido de dar bronca.
É também sinônimo de avacalhar, esculhambar. Depende da sua frase.
Veja no Aurélio, mas esculachar é com "ch" e não com "x"....
Selected response from:

Elisabeth Renger
Local time: 19:40
Grading comment
Ich muss noch etwas darüber nachdenken...
Vielen Dank an alle!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zusammenstauchenElisabeth Renger


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zusammenstauchen


Explanation:
No sentido de dar bronca.
É também sinônimo de avacalhar, esculhambar. Depende da sua frase.
Veja no Aurélio, mas esculachar é com "ch" e não com "x"....

Example sentence(s):
  • Eu esculachei com ela.
  • Ich habe sie zusammengestaucht.
Elisabeth Renger
Local time: 19:40
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ich muss noch etwas darüber nachdenken...
Vielen Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: vielen dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann: Servus Elisabeth :-) sinônimo de espancar ... / schelten, schmälen, jemanden zurechtstutzen ...
1 hr
  -> Obrigada. Estava sentindo a sua falta ...

agree  ahartje
2 hrs
  -> Obrigada Antje?!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search