KudoZ home » Portuguese to German » Transport / Transportation / Shipping

nível de serviço

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:19 Apr 10, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Portuguese term or phrase: nível de serviço
O nível de serviço da pista/estrada será constante nos horários de maior volume de tráfego.
Carmen Pralow
Germany
Local time: 18:52
Advertisement


Summary of answers provided
4die höhe des arbeitsaufkommenshenrik funk
4Ausführung der ArbeitenEmilie
3Dienstleistungs-/Service-Angebotsniveau
ahartje
3Serviceangebotlore48


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Serviceangebot


Explanation:
ich würde "Niveau" weglassen. Das Serviceangebot ist während der Hausptverkehrszeiten gleichbleibend

lore48
Austria
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dienstleistungs-/Service-Angebotsniveau


Explanation:
Passt hier vielleicht.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-04-10 16:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dann vielleicht doch besser: die Inanspruchnahme/die Nutzung/das Nutzungsaufgebot.

ahartje
Portugal
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ausführung der Arbeiten


Explanation:
Pelo contexto, imagino que
"Ausführung der Arbeiten (an...)" seja uma boa opção. Nível de serviço refere-se ao "volume/tipo" de serviço. Ou seja, será constante, inclusive nas horas de pico.

Emilie
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

101 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die höhe des arbeitsaufkommens


Explanation:
meint in diesem fall die frepuentierug

--------------------------------------------------
Note added at 112 Tage (2007-08-01 13:11:58 GMT)
--------------------------------------------------

im bereich der dienstleistung

henrik funk
Germany
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search