Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth certificate | | Portuguese term or phrase: ignorado | Olá.
A minha dúvida é a seguinte: quando se quer dizer que o status, a condição que cerca determinado fato é “ignorado”, costuma-se usar “ignorato” ou “sconosciuto” em italiano, ou qualquer um dos dois serve? "Ignorato" soa pretensamente mais "refinado"?
Exemplos:
É ignorado se o sujeito tal era eleitor ou não.
A sua situação financeira é ignorada.
Obrigado. |
| BV1KudoZ activityQuestions: 209 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 373 Brazil
| Local time: 01:37
|
| | ignoto | Explanation: uma possibilidade |
| Selected response from:
 Daniel Frisano Paulon Italy Local time: 06:37
| Grading comment Difícil é só poder escolher uma! Só posso agradecer a todos. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1 ignoto
Explanation: uma possibilidade
| | | Grading comment | Difícil é só poder escolher uma! Só posso agradecer a todos. |
| Notes to answerer
Asker: Arrigo, muito obrigado.
|
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |