ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Construction / Civil Engineering

Contrapiso

Italian translation: strato di stabilitura del solaio

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:19 Nov 17, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Pavement
Portuguese term or phrase: Contrapiso
Qual é a tradução de contrapiso para o italiano? Contrapiso é uma camada, em geral de cimento e areia ou concreto, sobre a qual são assentados os pisos de cerâmica ou de pedra.

Tentativa (está correta?):
1) Piano d'appoggio

Obrigado.
BV1
Brazil
Local time: 00:49
Italian translation:strato di stabilitura del solaio
Explanation:
uno strato di circa 3 cm di cemento livellatto a far da base per successivo rivestimento (ceramica od altro)

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2008-11-20 17:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sconsiglio di usare tanto caldana quanto massetto, che sono poste "sotto" al solaio come isolanti o supporti e non sopra come il "contrapiso". Tanto meno "contrappeso" che, come già notato da qualcuno, non centra con "contrapiso".
Selected response from:

Marco Cristellotti
Local time: 00:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5strato di stabilitura del solaio
Marco Cristellotti
4piano di posa
Stefania Buonamassa
4Caldana
Michela Ghislieri
4Massetto
Stefania Buonamassa
3 -1contrappeso
Margherita Ferrero


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Massetto


Explanation:
Olá de novo e obrigada pela preferência à outra resposta. Para esta, sugiro MASSETTO.

Stefania Buonamassa
Italy
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, de novo!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
contrappeso


Explanation:
??

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2008-11-17 13:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Contrappeso

Margherita Ferrero
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado Margherita pela atenção.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stefania Buonamassa: esta è a tradução de "contrapeso" e não contrapiso
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Caldana


Explanation:
Confira os sites abaixo. Para "contrapiso" eu encontrei "caldana" que parece ser uma outra denominação de "massetto", "sottofondo".


    Reference: http://www.portobello.tn.it/caldane/caldane1.htm
    Reference: http://www.infobuild.it/mecgi/drv?tlHome&mod=modTecnologiaSh...
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigado, Michela. Gosto da opção "sottofondo".

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
strato di stabilitura del solaio


Explanation:
uno strato di circa 3 cm di cemento livellatto a far da base per successivo rivestimento (ceramica od altro)

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2008-11-20 17:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sconsiglio di usare tanto caldana quanto massetto, che sono poste "sotto" al solaio come isolanti o supporti e non sopra come il "contrapiso". Tanto meno "contrappeso" che, come già notato da qualcuno, non centra con "contrapiso".

Marco Cristellotti
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Marco, obrigado pela explicação técnica detalhada!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
piano di posa


Explanation:
Olá, boa noite. Tenho aqui na minha frente um BoQ, não sei como se chama em português....é um documento que detalha todos os itens que compõem a construção (nesse caso) de um edifício. Além do MASSETTO, para o qual sugiro que leia a explicação do colega Marco, tem também "sottofondodi pavimenti per formazione piano di posa", em que "posa" é justamente a colocação do piso propriamente dito.

Stefania Buonamassa
Italy
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Obrigado!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: