ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Education / Pedagogy

não terão registro de notas ou menções

Italian translation: non avranno registro di voti o annotazioni


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:não terão registro de notas ou menções
Italian translation:non avranno registro di voti o annotazioni
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:30 Aug 18, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy / histórico de 2o grau
Portuguese term or phrase: não terão registro de notas ou menções
Contexto:
os componentes curriculares, que não forem objeto de reprovação, não terão registro de notas ou menções na documentação escolar.

Traduzi:
i componenti del curricolo che non sono oggetto di bocciatura, non avranno registro di voti o (?) nella documentazione scolastica.

Estou com dúvidas sobre toda a frase.
'menções' poderia ser traduzido pelo que? 'Valutazione'?
Diana Salama
Local time: 01:37
non avranno registro di annotazioni o menzioni
Explanation:
Uma idéia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-08-18 20:58:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Desculpame Diana! No electricidade para mas de dois horas ...Ora que tenho Internet de nuevo vejo que me deu os pontos. OBRIGADA!

Acqui está a explicaçao:


Sim, eu pus "annotazioni" para 'notas' e "menzioni" para 'menções'. Eu creio que 'notas' está para comentários e 'menções' para acredito ('bom', 'satisfatório', 'regular', 'insuficiente', etc...). Possivel que o registro tem ambas palavras ou unicamente a nota (comentário) ou a mençao (acredito). Eu espero que está claro.


Selected response from:

Monica Varvella
France
Local time: 06:37
Grading comment
Oi, Monica. Acatei a sugestão da Ernesta porque fiquei realmente em dúvida. Obrigada às duas pela ajuda!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3non avranno registro di annotazioni o menzioni
Monica Varvella
Summary of reference entries provided
ernestaganzo

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non avranno registro di annotazioni o menzioni


Explanation:
Uma idéia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-08-18 20:58:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Desculpame Diana! No electricidade para mas de dois horas ...Ora que tenho Internet de nuevo vejo que me deu os pontos. OBRIGADA!

Acqui está a explicaçao:


Sim, eu pus "annotazioni" para 'notas' e "menzioni" para 'menções'. Eu creio que 'notas' está para comentários e 'menções' para acredito ('bom', 'satisfatório', 'regular', 'insuficiente', etc...). Possivel que o registro tem ambas palavras ou unicamente a nota (comentário) ou a mençao (acredito). Eu espero que está claro.





    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1T4GFRC_enUS218US219&...
Monica Varvella
France
Local time: 06:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Oi, Monica. Acatei a sugestão da Ernesta porque fiquei realmente em dúvida. Obrigada às duas pela ajuda!
Notes to answerer
Asker: Olá, Monica! Eu sempre traduzo normalmente o termo menções por 'annotazioni' nos documentos, mas isso, no sentido de 'averbações', 'comentários', geralmente nas margens ou fim de um documento. Mas aqui, neste contexto, 'menções', acredito, é para as avaliações colocadas não sob forma de notas, ou seja: 'bom', 'satisfatório', 'regular', 'insuficiente', etc... Será que cabe aqui aqui 'annotazioni' para este tipo de avaliação?

Asker: oups, sorry! Acabo de perceber que colocou 'annotazioni' para 'notas' e 'menzioni' para 'menções'. Será que cabe num histórico onde constam colunas com as notas conseguidas em cada matéria?

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
Diana,
la tua interpretazione è corretta.

"non avranno registro di voti o annotazioni"

Il registro ha natura giuridica di atto pubblico in quanto, il docente lo esegue nell’esercizio della sua pubblica funzione.

Mi pare che si riferisca all'omissione di tali registri, che saranno inseriti solamente nel caso di bocciature.


    Reference: http://scuole.monet.modena.it/muratori/organizzazionedidatti...
ernestaganzo
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: