KudoZ home » Portuguese to Italian » Government / Politics

as mazelas econômicas que assolam o cotidiano do nosso Estado

Italian translation: Vedi frase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:57 Feb 14, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Government / Politics / as mazelas econômicas
Portuguese term or phrase: as mazelas econômicas que assolam o cotidiano do nosso Estado
Contexto:
No entanto, embora muito se tenha avançado na sua compreensão, ainda não é possível vislumbrar claras mudanças que rompam rápida e estruturalmente com as mazelas econômicas e sociais que assolam o cotidiano do nosso Estado.

Traduzi:
Però, nonostante si abbia fatto molti progressi in termini della loro comprensione, non è ancora possibile intravedere chiari cambiamenti che eliminino rapidamente e strutturalmente le piaghe economiche e sociali che (devastano il giorno per giorno?) del nostro Stato.

Como traduzir este trechinho?
Diana Salama
Local time: 10:22
Italian translation:Vedi frase
Explanation:
Bom dia!

"nonostante i progressi compiuti quanto a comprensione, non s'intravedono ancora cambiamenti chiari, che rappresentino una rapida e sostanziale rottura rispetto alle piaghe economiche e sociali, un'emergenza quotidiana per il nostro paese........"
Selected response from:

Francesco Damiani
Local time: 15:22
Grading comment
Muito obrigada, Francesco! Você reestruturou a frase inteira, ficou perfeito!
Obrigada, Jokie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Vedi frase
Francesco Damiani
4quotidiano
jokie
4ogni giorno
jokie


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ogni giorno


Explanation:
Hola,
non conosco il portoghese, ma il senso in italiano sarebbe questo:
cotidiano> quotidiano, il quotidiano, cioé quello di ogni giorno.
Quindi..... devastano ogni giorno il nostro Stato.
correzione:... si abbiano fatto...
Spero che ti sia piú chiaro.

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-02-15 00:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

cotidiano>quotidiano
che significa anche quello di ogni giorno.
Puoi dire ....devastano il quotidiano del nostro Stato.
Scusa il ritardo, ma non ho potuto riconnettarmi prima d'ora. Ciao

jokie
Spain
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Jokie, il senso sarebbe: 'devastano il cotidiano del nostro Stato', e non 'devastano ogni giorno il nostro Stato' Come diresti in questo caso?

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quotidiano


Explanation:
Vedi nota risposta precedente

jokie
Spain
Local time: 15:22
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vedi frase


Explanation:
Bom dia!

"nonostante i progressi compiuti quanto a comprensione, non s'intravedono ancora cambiamenti chiari, che rappresentino una rapida e sostanziale rottura rispetto alle piaghe economiche e sociali, un'emergenza quotidiana per il nostro paese........"

Francesco Damiani
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Francesco! Você reestruturou a frase inteira, ficou perfeito!
Obrigada, Jokie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search