KudoZ home » Portuguese to Italian » History

aiuto frase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Jun 28, 2004
Portuguese to Italian translations [PRO]
History
Portuguese term or phrase: aiuto frase
A feição deles é serem pardos, maneira de avermelhados, de bons rostos e bons narizes, bem-feitos. Andam nus, sem nenhuma cobertura. Nem estimam de cobrir ou de mostrar suas vergonhas; e nisso têm tanta inocência como em mostrar o rosto. […] Os cabelos seus são corredios. *E andavam tosquiados, de tosquia alta, mais que de sobrepente, de boa grandura e rapados até por cima das orelhas.*

La prima parte l'ho tradotta così:

La loro pelle è simile a quella dei mulatti, di un colore che tende quasi al rosso. Ed hanno bei visi e bei nasi, ben fatti. Camminano nudi, senza nessun indumento. Né si preoccupano di coprirsi o di mostrare le loro vergogne: ed è tale la loro innocenza in questo che è come se mostrassero il volto […] Hanno i capelli lisci.

So che non dovrei inviare frasi intere, ma conosco poco il portoghese e mi serve per la tesi. Potreste aiutarmi con la seconda parte della frase e dirmi come va la prima? Grazie davvero!
Laura Tosi
Local time: 10:16
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search