Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Conferimento di mandato legale | | Portuguese term or phrase: instrumento particular | CONTRATO DE HONORÁRIOS ADVOCATÍCIOS
Pelo presente ** instrumento particular **, acordam as partes a seguir descritas e qualificadas, o presente Contrato de Honorários Advocatícios, conforme os termos ora dispostos: |
| Mario AltareKudoZ activityQuestions: 1297 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 410
| | Local time: 06:39
|
| | Selected response from:
 Daniel Frisano Paulon Italy Local time: 06:39
| Grading comment Grazie ancora! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |