ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

termo de apelação

Italian translation: appello

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:termo de apelação
Italian translation:appello
Entered by: Stefania Buonamassa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:18 Feb 19, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: termo de apelação
Olá.

Como posso traduzir “termo de apelação” para o italiano, como na frase “extraia-se cópia da sentença, do termo de apelação e dos documentos necessários etc.”

“Termo” na linguagem jurídica, significa “documento ou peça na qual certo ato processual é formalizado”, então entendo “termo de apelação” como um documento que eventualmente será usado para dar entrada numa apelação da sentença.

Pensei em “ricorso d’appello”: “si faccia estrarre copia della sentenza, del ricorso d’appello e dei documenti necessari ecc...”.

Sugestões?

Obrigado.
BV1
Brazil
Local time: 19:09
appello
Explanation:
...ou ricorso d'appello, como você propõe. Só uma ressalva: pelo jeito, a parte já recorreu da sentença, daí permito-me discordar da sua idéia segundo a qual a peça (o termo) será sucessivamente utilizada para dar entrada no recurso. Se está no processo, se já foi apensado, é porque já foi dada entrada. Isso porém, não tem nada a ver com a exatidão da proposta que você fez, que permanece correta.
Selected response from:

Stefania Buonamassa
Italy
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4appello
Stefania Buonamassa


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
appello


Explanation:
...ou ricorso d'appello, como você propõe. Só uma ressalva: pelo jeito, a parte já recorreu da sentença, daí permito-me discordar da sua idéia segundo a qual a peça (o termo) será sucessivamente utilizada para dar entrada no recurso. Se está no processo, se já foi apensado, é porque já foi dada entrada. Isso porém, não tem nada a ver com a exatidão da proposta que você fez, que permanece correta.

Stefania Buonamassa
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 160
Grading comment
Obrigado!
Notes to answerer
Asker: De fato, o contexto não deixa claro se é uma apelação já feita ou se é simplesmente um formulário com um texto padrão para os acusados usarem caso decidam entrar com a apelação. Muito obrigado pela resposta!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2011 - Changes made by Stefania Buonamassa:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: