ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

prestação pecuniária

Italian translation: pena pecuniaria / risarcimento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:prestação pecuniária
Italian translation:pena pecuniaria / risarcimento
Entered by: Stefania Buonamassa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:25 Feb 19, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: prestação pecuniária
Olá.

A frase em PT diz “o réu fica condenado a uma prestação pecuniária no valor de cinquenta salários mínimos...”.

Creio que é o mesmo que multa, em linguagem técnica burocrática, por isso queria saber (para não usar multa) se esta tradução literal, “prestazione pecuniaria”, é utilizável em italiano, dado o contexto.

Obrigado.
BV1
Brazil
Local time: 01:39
pena pecuniaria / risarcimento
Explanation:
Se o réu estiver sendo condenado por causa de crimes contra a administração pública, diz-se pena pecuniaria e simboliza somente uma "penitência" do réu. Se o dinheiro servir para compensar algum dano que o réu provocou é "risarcimento". Ainda haveria uma diferença entre "multa" e "ammenda", mas isso depende do teor do crime pelo qual o réu foi condenado.
Selected response from:

Stefania Buonamassa
Italy
Grading comment
Stefania, muito obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pena pecuniaria / risarcimento
Stefania Buonamassa


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pena pecuniaria / risarcimento


Explanation:
Se o réu estiver sendo condenado por causa de crimes contra a administração pública, diz-se pena pecuniaria e simboliza somente uma "penitência" do réu. Se o dinheiro servir para compensar algum dano que o réu provocou é "risarcimento". Ainda haveria uma diferença entre "multa" e "ammenda", mas isso depende do teor do crime pelo qual o réu foi condenado.

Stefania Buonamassa
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 156
Grading comment
Stefania, muito obrigado.
Notes to answerer
Asker: Stefania, acho que se enquadra bem como crime contra a administração pública (não repasse de contribuições da previdência), e tem o valor, como você diz, de "penitência", punição, então acho que pena pecuniaria é uma boa sugestão. Obrigado!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andrealegittimo
1 day20 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2011 - Changes made by Stefania Buonamassa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: