ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

incursos nas sanções

Italian translation: incorsi nelle sanzioni


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:33 Feb 19, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: incursos nas sanções
Olá.

A expressão acima aparece na frase “ ... os réus foram denunciados como incursos nas sanções previstas pelo artigo x...”, isto é, foram denunciados como enquadrados em tal artigo e portanto sujeitos às suas penas, multas, restrições, etc.

Em italiano é correto dizer, literalmente, “...incorsi nelle sanzioni...” ou há maneiras melhores de expressar isto?

Obrigado.
BV1
Brazil
Local time: 01:39
Italian translation:incorsi nelle sanzioni
Explanation:
si usa spesso incorrere in una sanzione.

bom trabalho

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-02-25 10:24:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada!!
Selected response from:

Francesca Martina
Local time: 06:39
Grading comment
Obrigado Francesca!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1incorsi nelle sanzioni
Francesca Martina


Discussion entries: 6





  

Answers


1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incorsi nelle sanzioni


Explanation:
si usa spesso incorrere in una sanzione.

bom trabalho

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-02-25 10:24:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Obrigada!!

Francesca Martina
Local time: 06:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigado Francesca!
Notes to answerer
Asker: Francesca, muito obrigado pela resposta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andrealegittimo
45 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: