ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

distribuído por prevenção

Italian translation: assegnato per precedenza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:59 Sep 27, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Divorce
Portuguese term or phrase: distribuído por prevenção
Olá.

De uma Certidão de Objeto e Pé de uma ação de divórcio, onde está escrito assim: “... na data X o processo foi distribuído por prevenção da 5ª Vara Cível com o n° de ordem N, e redistribuído na data Y para esta 1ª Vara de Família e Sucessões...”.

Como se traduz “distribuído por prevenção” para o italiano?

Está correta a tradução literal “distribuito per prevenzione”? O que encontrei na internet ligando "prevenzione" a procedimentos e competências judiciais não mes esclareceu muito, então realmente não sei se a tradução literal funciona ou não.

Poderiam me dar sugestões?

Obrigado.

ESCLARECIMENTOS. Sobre o conceito de “prevenção” - e do termo correlato "prevento" - tive de fazer uma pesquisa para descobrir o significado. Aqui vai o resultado, quem sabe seja útil:

No Dicionário Houaiss consta que “prevenção”, com sentido jurídico, é o “processo pelo qual um juiz estabelece competência para conhecer e julgar uma ação, excluindo a de outros juízes, por ter sido o primeiro a conhecê-la.”.

Esta definição está de acordo com esta outra explicação encontrada na rede:

“Distribuição por prevenção - O processo foi distribuído para o Juízo que tornou-se competente para conhecer de qualquer ação ou incidente referente àquele caso concreto, por ter o Juiz daquela Vara primeiro atuado no caso. (ex: o juiz a quem foi distribuído o pedido de prisão preventiva fica prevento para a distribuição do Inquérito Policial que dará ensejo à ação penal). Ex. Área Cível: o autor ingressou com ação cautelar. Obrigatoriamente, o processo principal deve ser distribuído para a mesma Vara.” http://www.inpecon.com.br/dicionrio.htm#1
BV1
Brazil
Local time: 01:40
Italian translation:assegnato per precedenza
Explanation:
Desconheço esse mecanismo nos procedimentos jurídicos civis do ordenamento jurídico italiano; talvez algum colega nativo o conheça. Como alternativa você poderia explicá-lo por definição. Nesse caso, "distribuir" equivale a "assegnare". Usa-se para dizer que "un fascicolo o causa è stata assegnata al giudice o alla giurisdizione xx". Aqui se costuma respeitar o princípio de jurisdição e de grau do processo. De qualquer maneira, em caso de ausência de terminologia consagrada no âmbito jurídico italiano por inexistência ou diferença de procedimento, pode-se optar pela definição que pelo menos transmite o conceito original.
Espero ter ajudado.
Eric
Selected response from:

Eric Dos Santos
Local time: 06:40
Grading comment
Eric, obrigado pela resposta - e pelas explicações. Acho que transmite mesmo a ideia do original.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3assegnato per precedenza
Eric Dos Santos


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assegnato per precedenza


Explanation:
Desconheço esse mecanismo nos procedimentos jurídicos civis do ordenamento jurídico italiano; talvez algum colega nativo o conheça. Como alternativa você poderia explicá-lo por definição. Nesse caso, "distribuir" equivale a "assegnare". Usa-se para dizer que "un fascicolo o causa è stata assegnata al giudice o alla giurisdizione xx". Aqui se costuma respeitar o princípio de jurisdição e de grau do processo. De qualquer maneira, em caso de ausência de terminologia consagrada no âmbito jurídico italiano por inexistência ou diferença de procedimento, pode-se optar pela definição que pelo menos transmite o conceito original.
Espero ter ajudado.
Eric

Eric Dos Santos
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Eric, obrigado pela resposta - e pelas explicações. Acho que transmite mesmo a ideia do original.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: