Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Divorce | | Portuguese term or phrase: ter completado | Olá.
Poderiam me dar sugestões para a tradução da frase “ter completado”?
Original: “... é oportuno destacar que a procedência ou a homologação do pedido inicial residiria no fato de a separação ter completado período superior ao prazo legal, qual seja, de um ano...”
Tentativa de tradução: “... è opportuno evidenziare che la fondatezza o l’omologazione (accoglimento) della richiesta iniziale si baserebbe sul fatto della separazione aver completato periodo superiore al termine legale, ossia, un anno...”
Obrigado. |
| BV1KudoZ activityQuestions: 209 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 373 Brazil
| Local time: 01:41
|
| | Italian translation:oltrepassato il termine previsto per legge | Explanation: idea completa
-------------------------------------------------- Note added at 3 giorni3 ore (2011-11-21 17:00:42 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Obrigado eu |
| Selected response from:
 Vincenzo Di Maso Local time: 05:41
| Grading comment Buon lavoro! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |