KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

livre e desembaraçado de qualquer ônus

Italian translation: libero da qualsiasi onere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:livre e desembaraçado de qualquer ônus
Italian translation:libero da qualsiasi onere
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:58 Mar 10, 2004
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: livre e desembaraçado de qualquer ônus
O casal se compromete a doar para seus três filhos comuns em partes iguais o imóvel citado no item "I-a" supra, livre e desembaraçado de qualquer ônus.
'La coppia s'impegna a donare ai suoi tre figli in comune, in parti uguali, l'immobile citato nel punto "I-a" sopra, (esento da qualsiasi onere?)
Diana Salama
Local time: 03:51
libero da qualsiasi onere
Explanation:
mi spiace darti un aiuto così tardi... forse ora non ti serve più :)
Selected response from:

manuela g.
Local time: 08:51
Grading comment
Anche se non serve più per quel testo già consegnato, è una informazione preziosa poiché è un'espressione che si ripete di frequente nelle traduzioni giurate.
Grazie mille! L'ho incorporata nel mio glossario.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4libero da qualsiasi onere
manuela g.


  

Answers


58 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
livre e desembaraçado de qualquer ônus
libero da qualsiasi onere


Explanation:
mi spiace darti un aiuto così tardi... forse ora non ti serve più :)

manuela g.
Local time: 08:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Anche se non serve più per quel testo già consegnato, è una informazione preziosa poiché è un'espressione che si ripete di frequente nelle traduzioni giurate.
Grazie mille! L'ho incorporata nel mio glossario.
Notes to answerer
Asker: Ciao, Manuela Oggi mi è servito di nuovo il tuo aiuto! 11 anni dopo, grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search