KudoZ home » Portuguese to Italian » Law (general)

consolidaçao normativa + corregedoria geral

Italian translation: Vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:consolidaçao normativa + corregedoria geral
Italian translation:Vedi sotto
Entered by: camoletto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:38 Feb 16, 2005
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: consolidaçao normativa + corregedoria geral
In un atto notarile di divorzio, è la legge sui testimoni, vorrei sapere se esiste un equivalente in italiano:
Os declarantes aceitam e assinam com a dispensa das testemunhas de acordo o art. 391 da Consolidaçao Normativa da Corregedoria Geral de Justiça deste Estado (Rio de Janeiro).
Grazie!!
camoletto
Switzerland
Local time: 03:31
Vedi sotto
Explanation:
Consolidação = Reunião de leis comforme um certo sistema ou ordem.
Pertanto la vedrei come: "Leggi normative" o, più semplicemente "Normative"

Corregedoria = Cargo ou jurisdição de corregedor OPPURE Área de sua jursidição.
Essendo il "Corregedor" un magistrato al quale compete correggere gli errori e gli abusi delle autorità giudiziarie e dei suoi appartenenti, lo vedrei come "Tribunale del riesame" o forse "Corte d'appello"

Spero di non aver interpretato male.
Selected response from:

Claudio Nasso
Italy
Local time: 03:31
Grading comment
grazie mille molto utile!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Vedi sotto
Claudio Nasso


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consolidaçao normativa + corregedoria geral
Vedi sotto


Explanation:
Consolidação = Reunião de leis comforme um certo sistema ou ordem.
Pertanto la vedrei come: "Leggi normative" o, più semplicemente "Normative"

Corregedoria = Cargo ou jurisdição de corregedor OPPURE Área de sua jursidição.
Essendo il "Corregedor" un magistrato al quale compete correggere gli errori e gli abusi delle autorità giudiziarie e dei suoi appartenenti, lo vedrei come "Tribunale del riesame" o forse "Corte d'appello"

Spero di non aver interpretato male.


Claudio Nasso
Italy
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
grazie mille molto utile!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search