GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:38 Feb 16, 2005 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudio Nasso Italy Local time: 03:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Vedi sotto |
|
consolidaçao normativa + corregedoria geral Vedi sotto Explanation: Consolidação = Reunião de leis comforme um certo sistema ou ordem. Pertanto la vedrei come: "Leggi normative" o, più semplicemente "Normative" Corregedoria = Cargo ou jurisdição de corregedor OPPURE Área de sua jursidição. Essendo il "Corregedor" un magistrato al quale compete correggere gli errori e gli abusi delle autorità giudiziarie e dei suoi appartenenti, lo vedrei come "Tribunale del riesame" o forse "Corte d'appello" Spero di non aver interpretato male. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.