ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Italian » Other

Quer dizer

Italian translation: Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:40 Nov 13, 2011
Portuguese to Italian translations [PRO]
Other
Portuguese term or phrase: Quer dizer
Ciao a tutte/i. La mia non è una domanda riguardante un lavoro, ma una curiosità. Vivo in Portogallo già da un bel po', ma mi è venuta la curiosità di conoscere tutti i traducenti per "quer dizer" (o "quero dizer") nei vari contesti.
Qualcuno afferma che è traducibile con "cioè", altri con "diciamo".
Aggiungerei"voglio/intendo dire". L'espressione è utilizzata in diversi contesti e secondo me vi sono tanti modi per tradurla. Come ben saprete anche voi, nei Paesi lusofoni questa espressione davvero ce la mettono dappertutto, come noi italiani mettiamo il formaggio!
Sarò felicissimo di assegnare 4 punti alla risposta che mi fornirà suggerimenti in grado di soddisfare questa curiosità.
Grazie in anticipo!
Vincenzo Di Maso
Local time: 05:41
Italian translation:Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire
Explanation:
Alternative.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 06:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire
Michela Ghislieri
3dunque, come dire...Paolo Marelli


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cioè/Ossia/Ovvero/Vale a dire


Explanation:
Alternative.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paolo Marelli: è un intercalare usato spesso
23 hrs
  -> Grazie, Paolo!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dunque, come dire...


Explanation:
qualche altro esempio che ti potrebbe essere utile

Paolo Marelli
Italy
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: