| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Portuguese term or phrase: | \"matar a saudade do namorado\" | | Italian translation: | stare con il proprio fidanzato | | Entered by: | adriana_mendes |
| Options: - Contribute to this entry |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Poetry & Literature | | Portuguese term or phrase: "matar a saudade do namorado" | | Me perguntaram como se poderia traduzir isso em italiano, mas infelizmente não sei qual é o contexto...de qualquer forma, acho que a frase é bastante clara...vocês podem me ajudar? |
| adriana_mendesKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0 Brazil
| | Local time: 12:34
|
| | stare con il proprio fidanzato | Explanation: "matar a saudade" in Brasile non necessariamente si usa letteralmente, piuttosto significa stare con qualcuno col quale non si sta da tempo o fare qualcosa che non si fa da tempo
ex: matar a saudade dos amigos=stare con gli amici
matar a saudade do feijão=mangiar fagioli perché era da un pò di tempo che non li si mangiava
non significa quindi sconfiggere o vincere la nostalgia
-------------------------------------------------- Note added at 21 ore (2009-11-03 18:50:06 GMT) --------------------------------------------------
si può aggiungere: stare di nuovo insieme a qualcuno, rifare qualcosa |
| Selected response from: Paolo Pulze Italy Local time: 15:34
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |