KudoZ home » Portuguese to Russian » Law/Patents

ñì. íèæå

Russian translation: см ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:10 May 18, 2003
Portuguese to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: ñì. íèæå
Este documento, para (1 ñëîâî íåðàçáîð÷èâî) eteito no Brasil e para valer contra terceiros, deverá ser vertido em vernáculo, e registrada a tradução.

Ýòî - ñåðòèôèêàò íà êîôå ìàðêè "Cafe Pele". Ñàì äîêóìåíò ñîñòàâëåí íà àíãëèéñêîì è ñêðåïëåí äâóìÿ ïå÷àòÿìè íà ïîðòóãàëüñêîì. Ïîðòóãàëüñêîãî ÿ íå çíàþ è ïðîøó ïîìî÷ü ìíå ïîíÿòü, î ÷åì èäåò ðå÷ü â ýòîé ïå÷àòè.
Irina Lychak
Local time: 02:05
Russian translation:см ниже
Explanation:
Перевод звучит так:
Для того, чтобы настоящий документ имел юридическую силу в Бразилии и имел силу для третьих лиц, он должен быть адекватно переведен на нацилнальный язык, а перевод должен быть нотариально зарегистрирован (заверен).
Неразборчивое слово, может быть, tiver или ter или еще что-то похожее:)
Yours,
Tagir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:35:32 (GMT)
--------------------------------------------------

нацилнальный = национальный (в смысле официальный или государственный, лучше официальный государственный) Сорри!
Т.
Selected response from:

ttagir
Local time: 02:05
Grading comment
Спасибо всем за помощь. Теперь с этой печатью все понятно.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5см ниже
ttagir
4 +1См. ниже
Ekaterina Khovanovitch


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См. ниже


Explanation:
Для того, чтобы данный документ имел силу в Бразилии и мог быть использован против третьих лиц, он должен быть переведен на местный язык и перевод должен быть заверен.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  golovany
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
см ниже


Explanation:
Перевод звучит так:
Для того, чтобы настоящий документ имел юридическую силу в Бразилии и имел силу для третьих лиц, он должен быть адекватно переведен на нацилнальный язык, а перевод должен быть нотариально зарегистрирован (заверен).
Неразборчивое слово, может быть, tiver или ter или еще что-то похожее:)
Yours,
Tagir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:35:32 (GMT)
--------------------------------------------------

нацилнальный = национальный (в смысле официальный или государственный, лучше официальный государственный) Сорри!
Т.

ttagir
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Спасибо всем за помощь. Теперь с этой печатью все понятно.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search