ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Spanish » Advertising / Public Relations

retestar

Spanish translation: hacer la prueba nuevamente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:retestar
Spanish translation:hacer la prueba nuevamente
Entered by: Eduardo López
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Aug 14, 2004
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Portuguese term or phrase: retestar
RETESTAR: O número de mortes foi maior que zero. Retestar com 10 animais.

OK, é um ensaio de uma tinta preta em "camundongos albinos Swiss" num laboratório do Brasil. Pedem para "retestar" se houver alguma morte, mas felizmente não houve. Existe um termo equivalente em espanhol para "retestar"?
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 00:44
hacer la prueba nuevamente
Explanation:
Testar=Probar en español

Rehacer la prueba, etc
Selected response from:

Hernán Martínez Baeza
Grading comment
Gracias a todos.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1hacer la prueba nuevamenteHernán Martínez Baeza
3prefijo re
Ricardo Bruno


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hacer la prueba nuevamente


Explanation:
Testar=Probar en español

Rehacer la prueba, etc

Hernán Martínez Baeza
PRO pts in category: 7
Grading comment
Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jesús Marín Mateos
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prefijo re


Explanation:
Creo que debe ser "retestar" o "volver a testar". (En Arg. decimos "testear" y creo que en Chile también).

Ricardo Bruno
Argentina
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: