ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Spanish » Cinema, Film, TV, Drama

com carteira assinada

Spanish translation: con prestaciones sociales / con contrato de empleo firmado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:com carteira assinada
Spanish translation:con prestaciones sociales / con contrato de empleo firmado
Entered by: Ilaeira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 Aug 26, 2007
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / guión de telenovela
Portuguese term or phrase: com carteira assinada
No tengo el original, sino sólo la traducción al español. La frase ya está traducida "cuando tenga empleo", pero quería saber qué significa literalmente. El contexto, en la traducción al español es: "mi esposa sólo me dejará volver a la casa *cuando tenga empleo* (com carteira assinada)".
Gracias de antemano
Ilaeira
Local time: 17:44
con prestaciones sociales/en nómina (lo opuesto de "en negro")
Explanation:
la carteira es una especie de carné de trabajo...
Selected response from:

Margarita Palatnik
Local time: 13:44
Grading comment
¡Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5con prestaciones sociales/en nómina (lo opuesto de "en negro")Margarita Palatnik
4de altaMarco Federhen
2 +1con documento firmado
José Quinones


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
con prestaciones sociales/en nómina (lo opuesto de "en negro")


Explanation:
la carteira es una especie de carné de trabajo...

Margarita Palatnik
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
¡Gracias a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de alta


Explanation:
Como en cualquiera parte, uno puede estar legal o ilegalmente contratado para trabajar. En España, si estas de alta en la Seguridad Social, estarias regularmente sujeto a los deberes e derechos otorgados por ley; sino, simplemente currarias en cambio de un sueldo a fin de semana o de mes. De todas formas, me parece una traduccion adecuada a la situacion que presentaste - al fin y al cabo, lo que quiere la mujer ( o al menos es lo que se deprende ) es que el tio trabaje y traiga algo de pasta para casa.

Marco Federhen
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
con documento firmado


Explanation:
carteira profissional: documento oficial de identificação e prova de habilitação profissional do portador

José Quinones
Djibouti
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MitsukoD: con contrato (de empleo) firmado
9 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Nicolás López


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 29, 2007 - Changes made by Ilaeira:
Edited KOG entryIlaeira's old entry - "com carteira assinada" => "con prestaciones sociales/en nómina (lo opuesto de \"en negro\")"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: