KudoZ home » Portuguese to Spanish » Cooking / Culinary

escantao

Spanish translation: Sumiller

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:escanção
Spanish translation:Sumiller
Entered by: Judith Payro
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 Oct 26, 2006
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / restaurante
Portuguese term or phrase: escantao
Estoy completamente perdida con esta palabra. ¿Alguien puede echarme un cable?
Contexto:

------O cozinheiro me deseja as boas vindas e apresenta o empregado e ***escantao*** que serão responsaveis pela minha aventura gastronómica.------

Gracias por vuestras aportaciones:-)
Judith Payro
Brazil
Local time: 21:21
escanção - Sumiller
Explanation:
somelier- copero,
escanção - actualmente, profissional de um restaurante de luxo, cuja função consiste em recomendar, provar, servir e garantir a boa qualidade e adequada temperatura de vinhos e outras bebidas.
Selected response from:

Valeria Marjovsky
Argentina
Local time: 21:21
Grading comment
muchas gracias!!! No hay duda, se trata de eso. La palabra venía con un error.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2escanção - Sumiller
Valeria Marjovsky


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
escanção - Sumiller


Explanation:
somelier- copero,
escanção - actualmente, profissional de um restaurante de luxo, cuja função consiste em recomendar, provar, servir e garantir a boa qualidade e adequada temperatura de vinhos e outras bebidas.


Valeria Marjovsky
Argentina
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias!!! No hay duda, se trata de eso. La palabra venía con un error.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmuitoprazer: eng speakers use french sommellier!
9 mins
  -> muchas gracias :-D

agree  MitsukoD
37 mins
  -> muchas gracias :-D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search