ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Spanish » History

matronato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Dec 22, 2011
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - History / Historia, arquitectura, arte
Portuguese term or phrase: matronato
Olá, estou a traduzir um texto sobre o património histórico de Salvador da Bahia. Concretamente, uma referência à CASA DOS SETE CANDEEIROS. Não consigo perceber o que quer dizer a última frase "vedada com matronato". Não encontro nenhuma referência à capela em todas as páginas que visitei sobre este monumento. Alguém pode ajudar? Obrigada!!

Casa nobre, construída no século XVII,……Merecem destaque o pátio externo, provável remanescente do baluarte da antiga muralha da cidade, a portada renascentista brasonada, as modenaturas e bacias de arenito, os azulejos setecentistas, o trabalho do teto e das portas com guarnições de madeira lavrada e a capela interna vedada com matronato.
Iolanda Sánchez
Portugal
Local time: 12:23

Summary of reference entries provided
Matrona ou madroasflor

Discussion entries: 2





  

Reference comments


12 days peer agreement (net): +1
Reference: Matrona ou madroa

Reference information:
Pelo que pesquisei trata-se de uma árvore ou planta.
O Diccionario enciclopédico gallego-castellano indica que "matrona" é sinónimo de "madroa" e identifica a palavra como sendo uma planta.
Seria uma planta que era curativa para doenças de mulheres.
Resumindo, são "árvores matrizes":
"As introduções desta espécie em vários países, inclusive no Brasil, feitas em torno de um século atrás, foram com sementes oriundas de poucas árvores matrizes..."
http://www.rcaap.pt/detail.jsp?id=urn:repox.ibict.brall:oai:...
Espero que tenha ficado mais fácil e eu tenha feito um "bom trabalho de casa" em latim...


--------------------------------------------------
Note added at 83 days (2012-03-15 13:16:41 GMT)
--------------------------------------------------

Iolanda, não se preocupe com os pontos, já foi bom ter uma resposta positiva sua à sugestão dada. Continuação de bom trabalho!


    Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=mat...
    Reference: http://sli.uvigo.es/ddd/ddd_pescuda.php?pescuda=Madroa&tipo_...
sflor
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Note to reference poster
Asker: Olá, tentei fechar a pergunta e dar pontos mas não aparece a opção, não sei o que se passa.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  TRASLA - Portuguese Translation Services: bom trabalho!
7 days
  -> Obrigada João.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: