Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | | Portuguese term or phrase: doc. de fls. | Queridos amigos, necesito una aclaración sobre un término: "doc. de fls."
Según lo que yo me imagino, debe de querer significar algo así como "documento de folhas", con lo cual me llevaría a pensar que quiere expresar el número de hojas que tiene el documento, pero a veces en el texto me encuentro "doc. de fls. 78 a 90", con lo cual me parece que quiere decir documento hojas de la 78 a la 90. Entonces me encuentro con que no tiene sentido lo de documento de hojas 70 si se refiere a la hoja 70 del documento.
Es de un auto judicial, el contexto es siempre el mismo "doc. de fls." y un número o entonces "doc. de fls." + un número + a + otro número.
¿Tenéis idea de cómo traducirlo al español (de España, aunque acepto sugerencias de español americano)?
Gracias de antemano. |
| | | Selected response from:
Erika Pacheco Peru Local time: 06:24
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 days3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 12, 2011 - Changes made by Erika Pacheco: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |