ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Spanish » Law (general)

vicio de iniciativa

Spanish translation: vicio de incompetencia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:14 May 26, 2011
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: vicio de iniciativa
Leis que foram retiradas do ordenamento jurídico por vício de iniciativa, ou seja, foram propostas por entes que não têm competência para sua elaboração.
Carlos Saiz
Brazil
Local time: 08:24
Spanish translation:vicio de incompetencia
Explanation:
Entiendo por lo que indicas se refiere a esto, aunque no soy especialista en la materia.
Selected response from:

María Ferreiro
United Kingdom
Grading comment
Muchas gracias Maria, el link que me pasaste del BOE me lo ha aclarado. El otro no lo he podido abrir.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vicio de forma
Erika Pacheco
3vicio de incompetencia
María Ferreiro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vicio de incompetencia


Explanation:
Entiendo por lo que indicas se refiere a esto, aunque no soy especialista en la materia.


    Reference: http://www.boe.es/aeboe/consultas/bases_datos/doc.php?id=BOE...
    Reference: http://www20.gencat.cat/docs/CJA/Continguts/Activitat/Dictam...
María Ferreiro
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias Maria, el link que me pasaste del BOE me lo ha aclarado. El otro no lo he podido abrir.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vicio de forma


Explanation:
Entiendo que se puede anular una ley por vicios de fondo o substanciales y por vicios de forma o procesales que me parece es la que se ajusta a este caso.

Te adjunto una info. que espero ayude en tu traducción.



    Reference: http://books.google.com/books?id=R40zBEfltIoC&pg=PA37&lpg=PA...
    Reference: http://www.bibliojuridica.org/libros/6/2553/10.pdf
Erika Pacheco
Peru
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: