Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Portuguese term or phrase: Para tanto, D. e A. | La expresión "Para tanto, D. e A." aparece en una sentencia penal portuguesa. El párrafo dice así:
" Para tanto, D. e A.
Deve o requerido ser citado para, no prazo de 10 dias se opor, querendo, à revisão, seguindo-se os demais termos, nomeadamente o disposto nos artigos...." |
| c_liedoKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 6
| Local time: 13:24
|
| | “Para tanto, D. e A.” no es un término ni una expresión | Explanation: El uso de letras mayúsculas es una forma de referirse a las partes que se presentan ante el tribunal, por ejemplo:
“assistentes A, B y C contra o arguido D”, o
“queixoso A, queixoso B, queixoso C”, etc.
Estas partes con sus letras podrían estar definidas en otra parte del texto, pero no necesariamente, si se desprende con claridad del contexto.
Como ejemplo te dejo el link para el "Acórdão do Tribunal da Relação de Coimbra", donde verás el uso práctico de las letras. |
| Selected response from: Etchart
| Grading comment Gracias a ambos, aunque la respuesta de Carlos Saiz me parece más apropiada. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): -1 “Para tanto, D. e A.” no es un término ni una expresión
Explanation: El uso de letras mayúsculas es una forma de referirse a las partes que se presentan ante el tribunal, por ejemplo:
“assistentes A, B y C contra o arguido D”, o
“queixoso A, queixoso B, queixoso C”, etc.
Estas partes con sus letras podrían estar definidas en otra parte del texto, pero no necesariamente, si se desprende con claridad del contexto.
Como ejemplo te dejo el link para el "Acórdão do Tribunal da Relação de Coimbra", donde verás el uso práctico de las letras.
Reference: http://www.dgsi.pt/jtrc.nsf/c3fb530030ea1c61802568d9005cd5bb...
| Etchart Native speaker of: Spanish, English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Gracias a ambos, aunque la respuesta de Carlos Saiz me parece más apropiada. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 12, 2011 - Changes made by c_liedo: | | Edited KOG entry | c_liedo's old entry - "D. e A." => "distribuida y admitida" | | Sep 12, 2011 - Changes made by c_liedo: | | Edited KOG entry | c_liedo's old entry - "Para tanto, D. e A." => "“Para tanto, D. e A.” no es un término ni una expresión" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |