ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to Spanish » Law (general)

dar o destino que entender

Spanish translation: le de el destino que crea oportuno


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:03 Oct 19, 2011
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law (general) / Cartas
Portuguese term or phrase: dar o destino que entender
No consigo entender esta frase:

..., esta Empresa dar o destino que entender ...

Siento no poder poner más contexto.

Gracias
Cristina Fernández
Spain
Local time: 13:24
Spanish translation:le de el destino que crea oportuno
Explanation:
Como tú misma dicesm no hay contexto.

Una posibilidad. Tomátela con reservas
Selected response from:

Carlos Saiz
Brazil
Local time: 08:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1darle el destino que le parezca pertinente
Maribel Rodríguez Pacheco
3 +1le de el destino que crea oportunoCarlos Saiz


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
le de el destino que crea oportuno


Explanation:
Como tú misma dicesm no hay contexto.

Una posibilidad. Tomátela con reservas

Carlos Saiz
Brazil
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iolanda Sánchez
3 hrs
  -> Gracias Iolanda
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
darle el destino que le parezca pertinente


Explanation:
Si hubiera más contexto, sería um poco más fácil.

Maribel Rodríguez Pacheco
Brazil
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Moisés Jomarrón de la Cerda: Es un fragmento de frase pero me parece el sentido más probable sin contexto
14 hrs
  -> gracias Moisés
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: