GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:36 May 17, 2003 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] / Psicolog�a; sistema educativo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: P Forgas Brazil Local time: 10:02 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ¿Sólo España? |
| ||
4 | 11 años |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
¿Sólo España? Explanation: ¿La traducción sólo se leerá en España? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Solicité una respuesta y no una pregunta improcedente. |
11 años Explanation: Os portugueses de Lisboa jamais procuraram que os filhos não falassem português. O nosso sistema de educação tinha sempre (pelo menos desde os anos 70), 2 linguas de aprendizagem à escolha: Françês e Inglês. A aprender a partir dos 11 anos de idade (quinto ano de escola). Estenderam-se para o Alemão. Nos ultimos anos também temos Latim e Espanhol. E agora, as crianças começam a aprender inglês no primeiro ano da escola (6 anos de idade). http://forums.iagora.com/posts.html::message_id=33383 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.