GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:19 Apr 5, 2007 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irina Dicovsky - MD (X) Argentina | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | retazos |
| ||
3 | Comentario |
| ||
2 | "fuxico" un estilo (tipo) de patchwork brasileño |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
retazos Explanation: trozos de tela Reference: http://www.redpointwebdesign.com/rincondepatty/poema37.html Reference: http://turismo.panamatipico.com/articulo.php?articulo=99 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"fuxico" un estilo (tipo) de patchwork brasileño Explanation: http://www.eldiariony.com/noticias/detail.aspx?section=17&&i... Me desculpe pela confusão de idiomas. Esta é minha sugestão. -------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2007-04-07 09:50:49 GMT) -------------------------------------------------- Veja se dá para se basear no txt abaixo: www.iadb.org/sds/mic/micamericas/esp/4/spa-p67.pdf Su mirada de artista vio el potencial para desarrollar la tradición artesanal de los estados de Bahía y Minas Gerãis conocida como fuxico, que consiste en coser contiguamente parches circulares de retazos de tela. Estos círculos coloridos se cosen sobre superficies de paja para hacer bolsos, o en fundas para cojines o en cubrecamas. “Yo comencé ense- ñando fuxico”, recuerda Moema. Sus primeras estudiantes fueron mujeres adultas y adolescentes. Muy pronto comenzó un programa de capacitación con el apoyo del Servicio Bra- sileño de Apoyo a la Micro y Pequeña Empresa (Sebrae). Reference: http://www.google.com.ar/search?hl=es&q=fuxico+patchwork&btn... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Comentario Explanation: Hola amigos, como no puedo utilizar la opción de "note to the asker" escribo aquí a modo de comentario (no de respuesta), una vez que he leído vuestras aportaciones y he visto la información de los enlaces web que habéis puesto. Acabo de ver que liamara ha decidido ya cómo traducirá el término, según le ha propuesto Irina que está fenomenalmente bien, pero como tengo preparado el comentario lo pongo de todos modos, con intención de aportar algo a lo vuestro. Creo que para traducir fuxico como actividad sirven las expresiones que se están manejando: patchwork y retazos (labor de retazos, quizá). Aunque la palabra patchwork no está todavía en el diccionario de la RAE, tiene probablemente la ventaja de ser en general un término fácil de reconocer por la gente del mundillo (por ejemplo aquí junto a mi oficina hay una tienda de labores de costura que anuncia así esa actividad, como patchwork). A la vista de la información que habéis localizado creo que el fuxico, como actividad, no tiene suficientes “especificidades” como para diferenciarlo del patchwork o labor de retazos, y que bien pueden considerarse una misma cosa. El problema creo yo es conseguir referirse a los “retazos”, “retales”, o incluso “trozos de tela” con que se hace esa manualidad conservando el matiz de arte manual que parece tener la palabra fuxico (que parece ser el retal una vez se ha cosido su perímetro, sin más). No se me ocurre ninguna palabra o expresión que sea la idónea, si es que la hay. A primera vista “adorno” no parece una buena opción, ya que tal como dice Irina es inespecífico. No obstante, si no se encuentra un término mejor, una posibilidad sería quizá la de “adorno de tela”, que es más concreto que adorno sin más, y contiene ese matiz de arte manual que decía. La traducción podría quedar más o menos así (disculpad los errores que haya): "Cómo hacer adornos de tela: La bufanda y el cinturón se hacen con adornos de tela que se unen unos a otros. Primero tendrá que hacer los adornos de tela y después los tendrá que unir. Vea qué fácil es hacerlos: 1.º Ponga una hebra de hilo de unos 25 cm de larga en la aguja y haga un nudo en el extremo. 2.º Inicie la costura a una distancia de 3 mm del borde del retazo/retal de tela circular. 3.º Cosa todo el contorno de ese retazo/retal de tela. 4.º Cuando llegue al punto de inicio, tire de la hebra de hilo y haga un nudo en la parte de detrás del adorno de tela, según se indica en la figura. 5.º Corte el hilo." Saludos Reference: http://rae.es wordreference.com, priberam.pt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.