12:20 Jan 11, 2002 |
Romanian to Dutch translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | chronic/acute sth |
|
chronic/acute sth Explanation: cronic is the equivalent of the English chronic or acute (for example when talking about diseases) incruntit on the other hand, is not a correct Romanian word. a incrunta is a verb and it means to frown (when you move your eyebrows to make an angry, happy, etc. expression) In Romanian, inflamatory diseases end in -ita (such as appendicitis -> R. apendicita). So your expression might be a forced one, just the same as if you would say in English "acute frownitis = frown + itis) native Romanian |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.