ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Accounting

depozit


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Jan 25, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Romanian term or phrase: depozit
plan de conturi:
Formulare de valori mobiliare şi creanţe în depozit
Passion-Flower
Moldova


Summary of answers provided
4deposit
Claudia Coja


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deposit


Explanation:
http://www.ier.ro/documente/Glosare/DCT_Glosar_bancar.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-01-26 06:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Deposited debts...
http://news.google.com/newspapers?nid=1913&dat=18930203&id=G...
Deposited and non-deposited debts of a bank can be divided into three parts: 1. Hot (active) funds: includes those deposits and debts that are sensible ...
http://www.aabri.com/OC2010Manuscripts/OC10006.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2012-01-26 07:17:14 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.ebooksread.com/authors-eng/frederick-clifton-pier...

Claudia Coja
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darius Daniel Grigoras: oare nu era vorba de o sintagmă: "creanțe în depozit"?
4 hrs
  ->  "depositED debts" e mai corect :)

neutral  Razvan R. Boros: cred ca e vorba despre "creante in depozit", ceea ce suna paradoxal, insa nu as opta pentru "deposited debts" Intrebarea nu e bine intuita si e nevoie de cineva care patrunde mai bine decat noi subintelesurile moldovenesti :)) sau mai mult context
1 day1 hr
  -> cred ca mai bine sterg raspunsul :))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: