Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:17 May 2, 2008
Romanian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Romanian term or phrase:Cod unic de inregistrare (CUI)
Cod Unic de Inregistrare (CUI) Registrul Comertului
Explanation: Referintele de pe google sunt abundente.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2008-05-02 20:02:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Incerc sa va spun ca in Romania exista ambele, si Nr. de Ord. Registrul Comertului si Cod Unic de Inregistrare, ambele mentionate spre exemplu pe factura. Intrebarea mea este cum veti reusi dv. sa faceti distinctia intre cele doua? Spuneti ca nu exista structura unique registration code in limba engleza... Sa inteleg ca toate documentele traduse de romani in engleza sunt niste prostii? Am gasit pentru dv. o referinta pe pagina Sony in care este folosita asocierea unique registration code (imi cer scuze ca este pagina din Romania): http://www.sony.ro/ProductRegistration/ProductRegistrationWi...
Alte referinte: http://english.banknews.ro/article/957_romania_unique_regist...
Nu stiu insa daca e romgleza sau frangleza...
link oferit ca referinta, citez: The legal persons paying the VAT and*** carrying intracommunity deals ***will have to change their registration code as VAT payers, sectiunea subliniata ... e obscura ... sa zicem( carry a deal??)
vreau sa multumesc pe aceasta cale lui costinro pentru explicatii, lea-m afisat si eu mai jos.... dar poate nu atat de clar
sper din tot sufletul ca aberatia "unique code" sa se opreasca aici,sfatuiesc pe toti sa citeasca cu atentie http://english.banknews.ro/article/957_romania_unique_regist...
N-am mai intervenit de ani buni pe proz din varii motive. O fac acum pentru că mi se pare prea de tot! Unique Registration Code este o aberaţie din toate punctele de vedere şi este invenţia unor neprofesionişti, utilizatori de voie de nevoie ai englezei. Înregistrarea la Registrul Comerţului şi înregistrarea la autorităţile fiscale ale unei societăţi comerciale sunt două lucruri diferite: una ţine de instituţiile dreptului comercial pe când cealaltă ţine de instituţiile dreptului financiar. Registrul Comerţului este o instituţie, Fiscul (la noi Ministerul Finanţelor) este altă instituţie şi fiecare deţine alt rol. Registrul Comerţului se numeşte Trade Register (sau Corporate Register în SUA) iar formula consacrată pentru "înmatriculată la Registul Comerţului cu nr." este în bună limbă engleză "registered no.". Codul de înregistrare fiscală se obţine de la autoritatea fiscală abilitată în ţara respectivă; la noi s-a numit Cod Unic de Înregistrare (CUI) pâna la 1 ianuarie 2007, acum se numeşte Cod de Identificare Fiscală (CIF). În engleză avem Tax Registration Number (deci CUI) dar şi Tax ID Number (deci, al nostru CIF).
Explanation: Referintele de pe google sunt abundente.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2008-05-02 20:02:27 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Incerc sa va spun ca in Romania exista ambele, si Nr. de Ord. Registrul Comertului si Cod Unic de Inregistrare, ambele mentionate spre exemplu pe factura. Intrebarea mea este cum veti reusi dv. sa faceti distinctia intre cele doua? Spuneti ca nu exista structura unique registration code in limba engleza... Sa inteleg ca toate documentele traduse de romani in engleza sunt niste prostii? Am gasit pentru dv. o referinta pe pagina Sony in care este folosita asocierea unique registration code (imi cer scuze ca este pagina din Romania): http://www.sony.ro/ProductRegistration/ProductRegistrationWi...
Alte referinte: http://english.banknews.ro/article/957_romania_unique_regist...
Nu stiu insa daca e romgleza sau frangleza...