KudoZ home » Romanian to English » Computers: Software

evidentierea directiilor importante de actiune

English translation: emphasizing/pointing out/accentuate the important lines of action

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Aug 29, 2008
Romanian to English translations [PRO]
Marketing - Computers: Software / "sustinerea in mediu de productie
Romanian term or phrase: evidentierea directiilor importante de actiune
servicii de analiza si dezvoltare pentru sustinerea in mediu de productie a aplicatiei.
Thank you!
23norocei
Local time: 21:39
English translation:emphasizing/pointing out/accentuate the important lines of action
Explanation:
acum depinde si de context, se poate schimba topica, formularea...
Selected response from:

Mihaela Bordea
Romania
Local time: 22:39
Grading comment
Thanks a lot!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2emphasizing/pointing out/accentuate the important lines of action
Mihaela Bordea
3Action Plan Outline
Mihaela Ghiuzeli
3highlight the guidelinesMonika Silea


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
emphasizing/pointing out/accentuate the important lines of action


Explanation:
acum depinde si de context, se poate schimba topica, formularea...

Mihaela Bordea
Romania
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
55 mins

agree  Iosif JUHASZ
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
highlight the guidelines


Explanation:
.

Monika Silea
Romania
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Action Plan Outline


Explanation:
Nu stiu daca se preteaza la context, dar " evidentiere" l-as traduce cu "ouline"
http://www.answers.com/topic/outline; daca e titlu, n-as folosit gerunziu.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-29 13:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Scuzati ! este " outline"; daca veti cauta pe "google", formularea asta este destul de frecventa.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-29 13:50:19 GMT)
--------------------------------------------------

Aici "evidentiere" cred ca inseamna "profilarea/specificare" si nu subliniere". By the way, se foloseste " underscore=accentuare" mai mult decat celelalte variante.

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 15:39
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search