ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Construction / Civil Engineering

Contract de antrepriza generala de specialitate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:27 Mar 18, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Contract de constructii
Romanian term or phrase: Contract de antrepriza generala de specialitate
Numele contractului: "Contract de antrepriza generala de specialitate"
Diana Elena
Romania
Local time: 17:46

Summary of reference entries provided
A mai fost
Cosmin Băduleţeanu
specialitateAnca Nitu

Discussion entries: 1





  

Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: A mai fost

Reference information:
În termenul deja tradus lipseşte "de specialitate".
Cred că traducerea completată este:
Specialty General Contractor Agrement


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/finance_genera...
Cosmin Băduleţeanu
Romania
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Julia Prazsmary: agreement
1 hr
  -> Da, mulţumesc :)
agree  Tradeuro Language Services
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Reference: specialitate

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/finance_genera...

Corect!

Cat despre " specialitate" traducerea corecta este " specialist"
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/...

http://www.infomine.com/careers/jobs/job489824/specialist.co...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-03-18 18:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

referinta suplimentara
http://winetastingspecialist.com/Agreement.html
http://www.stonehillnational.com/new/stonehillnational/ltcrs...

Contractorul cu pricina este " specialist" fiind specializat :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-03-18 18:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.stonehillnational.com/new/stonehillnational/ltcrs...
http://winetastingspecialist.com/Agreement.html
referinte suplimentare

contratorul in cauza este " the specialist" care ofera servicii specializate

Anca Nitu
Canada
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  mihaela.: specialty, nu specialist - este vorba despre un contract, nu despre descrierea unei calificari personale. Referintele afisate sunt pentru persoane fizice; specialists. OK, numai ca aici este vorba de o companie; am postat detalii la discutii.
2 hrs
  -> parerea dvs este contrazisa de referinta afisata, pentru a argumenta corect, afisati va rog o referinta serioasa a termenului " specialty agreement" pe care il recomandati
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: