Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / in Republica Moldova | | Romanian term or phrase: Lector Stagiar | Va rog sa ma ajutati cu termenul exact practicat pentru RM.
Multumesc frumos. |
| Nina IordacheKudoZ activityQuestions: 789 (none open) ( 2 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 762 Romania
| | Local time: 17:49
|
| | lecturer | Explanation: lecturer si atat. In situatii precum aceasta, raportarea la sistemul din tarile de limba engleza este de preferat traducerii cuvant cu cuvant.
Foarte simplificat: in limba romana se spune lector stagiar si lector. In limba engleza este lecturer is senior lecturer. Diferentierea este, deci, facuta in moduri diferite.
Oricum, in mod normal, stagiar este in training, nu assistant (adica asistent), nu probationer (in proba; este vorba despre acel interval de timp in care se poate desface contractul fara ca angajatorul sa sufere penalitati) nu resident (al firmei / institutiei, adica nu third party; pentru situatiile in care firma / institutia respectiva nu are lecturing ca obiect de activitate principal)
http://en.wikipedia.org/wiki/Lecturer
|
| Selected response from:
mihaela. Canada Local time: 07:49
| Grading comment Am ales totusi Resident lecturer. Poate ca si Trainee Lecturer ar fi potrivit. Este vorba despre sistemul universitar din Republica Moldova.
Multumesc frumos pentru raspuns. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 hrs confidence: 
3 days7 hrs confidence: peer agreement (net): +3 lecturer
Explanation: lecturer si atat. In situatii precum aceasta, raportarea la sistemul din tarile de limba engleza este de preferat traducerii cuvant cu cuvant.
Foarte simplificat: in limba romana se spune lector stagiar si lector. In limba engleza este lecturer is senior lecturer. Diferentierea este, deci, facuta in moduri diferite.
Oricum, in mod normal, stagiar este in training, nu assistant (adica asistent), nu probationer (in proba; este vorba despre acel interval de timp in care se poate desface contractul fara ca angajatorul sa sufere penalitati) nu resident (al firmei / institutiei, adica nu third party; pentru situatiile in care firma / institutia respectiva nu are lecturing ca obiect de activitate principal)
http://en.wikipedia.org/wiki/Lecturer
| mihaela. Canada Local time: 07:49 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 22
|
| | Grading comment Am ales totusi Resident lecturer. Poate ca si Trainee Lecturer ar fi potrivit. Este vorba despre sistemul universitar din Republica Moldova.
Multumesc frumos pentru raspuns. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |