ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Education / Pedagogy

concretizata prin desemnarea drept castigatoare

English translation: ---


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:concretizata prin desemnarea drept castigatoare
English translation:---
Entered by: m_b3lla
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:49 Sep 6, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Romanian term or phrase: concretizata prin desemnarea drept castigatoare
"dorinta concretizata prin desemnarea drept castigatoare a tarii noastre"
10X
m_b3lla
Local time: 17:49
---
Explanation:
(a wish) fulfilled when our country was declared winner.
Selected response from:

MCristy
Romania
Local time: 17:49
Grading comment
thank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1wish materialized by having our country been designated as the rightful winner
meirs
4---MCristy


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
---


Explanation:
(a wish) fulfilled when our country was declared winner.

MCristy
Romania
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
thank!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
wish materialized by having our country been designated as the rightful winner


Explanation:
Am tradus totul pentru structura sintactică care este diferentă în limba engleza

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-06 08:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

or "by our country having been" - slightly different meaning

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-06 10:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

kill "the rightful" - wrong translation

meirs
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandranow
57 mins
  -> TNX
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2010:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: