ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Education / Pedagogy

colegiu naţional

English translation: (National) High School/College


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:colegiu naţional
English translation:(National) High School/College
Entered by: Cosmin Băduleţeanu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:48 Nov 29, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / diplomas
Romanian term or phrase: colegiu naţional
Denumirea liceului, ce apare scrisă pe o diplomă. Mă întreb dacă este cazul să adaug "national" înainte de "highschool". Sau poate aveţi altă propunere.
Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 17:49
National High School
Explanation:
de acord cu comentariul Cristianei Visan...

nu e prea fericita nici aceasta formula, insa asa se recomanda colegiile nationale romanesti pe paginile de internet
Selected response from:

Ilona Roberts
Local time: 17:49
Grading comment
Mulţumesc mult, Ilona!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5National High School
Ilona Roberts
5 +3National College
Roxana Maria PORAICU
4High Schoolcristiana.visan
4Secondary School (vezi explicatie)
Sorina C


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
National High School


Explanation:
de acord cu comentariul Cristianei Visan...

nu e prea fericita nici aceasta formula, insa asa se recomanda colegiile nationale romanesti pe paginile de internet

Ilona Roberts
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Mulţumesc mult, Ilona!
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc, Ilona! Aşa mă gândeam şi eu. Nu aş folosi "college", pentru că intrăm pe studii superioare.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandranow
1 hr

agree  Veronica Lupascu
1 hr

agree  Klára Kalamár
3 hrs

disagree  mihaela.: 1.Ba unele se recomanda - pe buna dreptate! - National College: http://www.google.ca/#hl=en&biw=1360&bih=583&q=national coll... 2. National High School ... nu "face sens" - pun intended :-)
9 hrs

agree  Elena Perianu
11 hrs

agree  Claudia Coja
20 hrs

agree  Tradeuro Language Services
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
National College


Explanation:
(name of highschool) National College: i.e. "Costache Negruzzi" National College - daca liceul are statut de "colegiu national".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-11-29 14:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

iata cel putin 3 link-uri care dovedesc faptul ca liceele pe site-urile de internet, in engleza, isi iau denumirea de National College:
http://wikimapia.org/7854901/National-College
http://www.premiileineducatie.ro/en/winners/winner/11/
http://en.wikipedia.org/wiki/Mihai_Eminescu_National_College...

Roxana Maria PORAICU
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantinos Faridis
6 mins

disagree  cristiana.visan: "College" in engleza n-ar avea sensul de liceu, ci de institutie de invatamant superior.
9 mins
  -> din ce am inteles din intrebare, liceul are statut de "colegiu", denumire pe care noi am preluat-o. link, poate ajuta: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Iaşi_,_National_Colle...

agree  mihaela.: corect! am postat niste explicatii la discutii
8 hrs

agree  Elena Perianu
11 hrs

agree  Elena Iercoşan
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Secondary School (vezi explicatie)


Explanation:
Eu personal as lasa:

Colegiul National "Costache Negruzzi" Secondary School (sau High School, pt. Statele Unite)

Acesta fiind numele oficial al institutiei, nu l-as traduce, dar as adauga "Secondary School" la sfarsit.

Ca o paranteza, in Canada, avem un echivalent interesant collegiate institute, dar numai unele licee sunt numite astfel, altele fiind simplu secondary school. (http://en.wikipedia.org/wiki/Collegiate_institute)




Sorina C
Canada
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
High School


Explanation:
Am explicat în Discussions de ce nu optez pentru varianta College. Referitor la varianta "National High School", e adevărat că e mai apropiată de titulatura românească, dar nu sună prea bine. Am fost întotdeauna de părere că traducerea trebuie să redea ideea într-o formă cât mai clară și ușor de parcurs pentru destinatar. "High School" o părea mai simplist decât superbul Colegiu Național, dar să fim serioși, asta e instituția, un liceu. Înfloriturile fac să sune nefiresc în engleză. I say - keep it straight and simple.

cristiana.visan
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2010 - Changes made by Colin Rowe:
Language pairEnglish to Romanian => Romanian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: