ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Education / Pedagogy

scoala complemetara

English translation: Further education college / College of further education


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:scoala complemetara
English translation:Further education college / College of further education
Entered by: LaraBarnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Apr 1, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Romanian term or phrase: scoala complemetara
Este vorba de o diploma de absolvire. Mi/e greu sa traduc pentru ca, din cate am vazut, nu exista echivalent in alte tari.
soniamina
Local time: 17:50
Further education college / College of further education
Explanation:
This is a common term in English that describes a similar level to "scoala complemetara", where after a certain amount of teaching students go on to specialise and take vocational apprenticeships.

http://en.wikipedia.org/wiki/Further_education

It may be a good idea to use this term loosely and then provide a short explanationg (gloss) to cover for the differences in our systems. (If this is for a UK readership).

http://www.guardian.co.uk/education/2010/apr/20/broader-busi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-01 10:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Probabil nu este nici echivalent exact. Totuşi aceasta pare a fi nivel similar de educaţie în Marea Britanie. Deci sugerăm să utilizaţi "further education" şi adăugând o explicaţie scurtă.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-01 10:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

SAU
"Training college"
http://publicpolicyexchange.co.uk/events/BB08-PPE.php

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-01 10:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Here are examples of the use of "training college"

http://www.ibtc.co.uk/
http://www.burnleytrainingcollege.org.uk/

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 07:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

To avoid the problems that could result from translating this literally, would "establishment for vocational training programmes" work? It would be understood in English (although this is a description rather than a nominal phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 07:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or even, "training college for vocational skills"
Selected response from:

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 15:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Further education college / College of further education
LaraBarnett
5 +2Vocational School
Claudia Coja
4 -1supplementary school
iMuresan


Discussion entries: 23





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
supplementary school


Explanation:
Proabil.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-01 10:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

De acord. Lipsa contextului...


    Reference: http://www.continyou.org.uk/children_and_families/supplement...
iMuresan
Romania
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Coja: Nu este vorba despre asa ceva...
1 min

disagree  LaraBarnett: I think these supplementary schools might be for YOUNGER children only.
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Further education college / College of further education


Explanation:
This is a common term in English that describes a similar level to "scoala complemetara", where after a certain amount of teaching students go on to specialise and take vocational apprenticeships.

http://en.wikipedia.org/wiki/Further_education

It may be a good idea to use this term loosely and then provide a short explanationg (gloss) to cover for the differences in our systems. (If this is for a UK readership).

http://www.guardian.co.uk/education/2010/apr/20/broader-busi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-01 10:05:00 GMT)
--------------------------------------------------

Probabil nu este nici echivalent exact. Totuşi aceasta pare a fi nivel similar de educaţie în Marea Britanie. Deci sugerăm să utilizaţi "further education" şi adăugând o explicaţie scurtă.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-01 10:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

SAU
"Training college"
http://publicpolicyexchange.co.uk/events/BB08-PPE.php

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-01 10:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Here are examples of the use of "training college"

http://www.ibtc.co.uk/
http://www.burnleytrainingcollege.org.uk/

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 07:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

To avoid the problems that could result from translating this literally, would "establishment for vocational training programmes" work? It would be understood in English (although this is a description rather than a nominal phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 07:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or even, "training college for vocational skills"

Example sentence(s):
  • "Launching the FURTHER EDUCATION and skills strategy, ‘Skills for Sustainable Growth’ (November 2010), the Government acknowledges that plugging the skills gap across England is not only vital to fostering sustainable growth and ensuring the UK’s ec

    Reference: http://publicpolicyexchange.co.uk/events/BB08-PPE.php
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Prazsmary: I think this is very close, but how about "Further vocational education college" ? I guess this would cover more of the original's meaning - yep, provided that it doesn't sound awkward to an English speaker :)
20 hrs
  -> Thank you Julia. (To a UK English speaker Further education would naturally include a vocational college. F.E. is a global term covering F.E. college, training colleges, and all 16 years plus education and training.)

agree  · george ·
23 hrs
  -> Thank you George.

agree  Cosmin Băduleţeanu
1 day11 mins
  -> Thank you.

agree  Iosif JUHASZ
2 days9 hrs
  -> Thank you.

agree  Tradeuro Language Services
30 days
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Vocational School


Explanation:
ROMANIA
MINISTRY OF EDUCATION AND RESEARCH
THE ROMANIAN EDUCATION SYSTEM


5. Vocational education
5.a. Vocational schools
They provide a 2-3 year training that ends up with a graduation exam and a diploma of skilled worker.
5.b. Schools for apprentices
They provide a 1-2 year training that ends up with a practical test, the graduates getting in case they pass it a certificate of worker or apprentice worker. Apprenticeship can be organized in vocational schools, of school groups or at the very working place of the graduates in the private system.
http://www.ibe.unesco.org/International/ICE/natrap/Romania.p...

Dupa cum puteti vedea, diferenta dintre Vocational School si Schools for apprentices consta in tipil de examinare, teoretic sau practic. Ca forma de invatamant ele erau aproape identice.
VOCATIONAL QUALIFICATIONS (UK)
"Vocational schools teach practical, job-related subjects. The most common exam-based qualifications are BTEC (Business & Technology Education Council) exams organised by EdExcel (http://www.edexcel.org.uk): BTEC First Diploma (level 2), BTEC National (level 3), HNCs (BTEC Higher National Certificates, level 4) which usually take 1 year to complete, and HNDs (BTEC Higher National Diplomas) which usually take 2 years to complete, or VCEs (Vocational Certificates of Education, either Vocational AS Levels or Vocational A Levels).

a se vedea si:
German term or phrase: Berufschulabschluss
English translation: vocational school diploma
Beruf in limba germana inseamna profesie/meserie, colegii cu competenta pe germana ma pot completa sau corecta.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2011-04-02 07:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

*diferenta dintre Vocational School si Schools for apprentices consta in tipul de examinare, teoretic sau practic...

Claudia Coja
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli: Cf. explicatiilor,atunci asta e.
8 hrs
  -> Mulţumesc :)

agree  Roxana Nechita
9 hrs
  -> Mulţumesc :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 15, 2011 - Changes made by LaraBarnett:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: