Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Romanian to English translations [PRO] Education / Pedagogy / Romanian educational system | | Romanian term or phrase: scoala generala | | Caut un termen in limba engleza care sa exprime idee de scoala generala din limba romana (Clasele I-VIII), adica atat scoala primara, cat si scoala secundara. |
| Emilia RusKudoZ activityQuestions: 23 ( 2 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Romania
| Local time: 17:50
|
| | English translation:primary and middle school | Explanation: Nu există un echivalent perfect, fiindcă sistemele şcolare sunt diferite şi implicit şi tipurile de şcoli din România nu sunt aceleaşi ca în ţările anglofone.
Eu de obicei, dacă am de tradus diplome de absolvire, foi matricole, adeverinţe etc. de la şcoli generale, traduc şcoală generală prin primary and midddle schol.
Sintagma, uneori cu &, apare în denumirea unor astfel de şcoli din USA, ca de ex. Marin Primary & Middle School din California, care e tot până în clasa a VIIIa ca la noi:
http://www.mpms.org
În UK ştam că e folosit first & middle school, de ex. the Vale First and Middle School :
http://www.vale.w-sussex.sch.uk
Însă first & middle school nu se suprapune 100% cu sistemul de la noi, adică nu sunt aceleaşi clase şi grupe de vârstă ca la noi, ci de la 4 la 12 ani, parcă aşa; plus că acolo, în UK, e mai complicat, fiindcă nu există un sistem unitar, adică sunt mai multe tipuri de împărţire; vezi şi tabelul de pe Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_England#School_yea...
De asta eu rămân pe primary & midle school şi precizez în paranteză că e vorba de clasele I-VIII. |
| Selected response from:
OvidiuKatz Romania Local time: 17:50
| Grading comment | First validated answer (validated by peer agreement) |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +5 primary and middle school
Explanation: Nu există un echivalent perfect, fiindcă sistemele şcolare sunt diferite şi implicit şi tipurile de şcoli din România nu sunt aceleaşi ca în ţările anglofone.
Eu de obicei, dacă am de tradus diplome de absolvire, foi matricole, adeverinţe etc. de la şcoli generale, traduc şcoală generală prin primary and midddle schol.
Sintagma, uneori cu &, apare în denumirea unor astfel de şcoli din USA, ca de ex. Marin Primary & Middle School din California, care e tot până în clasa a VIIIa ca la noi:
http://www.mpms.org
În UK ştam că e folosit first & middle school, de ex. the Vale First and Middle School :
http://www.vale.w-sussex.sch.uk
Însă first & middle school nu se suprapune 100% cu sistemul de la noi, adică nu sunt aceleaşi clase şi grupe de vârstă ca la noi, ci de la 4 la 12 ani, parcă aşa; plus că acolo, în UK, e mai complicat, fiindcă nu există un sistem unitar, adică sunt mai multe tipuri de împărţire; vezi şi tabelul de pe Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_England#School_yea...
De asta eu rămân pe primary & midle school şi precizez în paranteză că e vorba de clasele I-VIII.
| OvidiuKatz Romania Local time: 17:50 Native speaker of: Romanian, German PRO pts in category: 19
|
| | Grading comment | First validated answer (validated by peer agreement) |
|
|
| |