Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / utilaj pt încãrcarea lemnului | | Romanian term or phrase: ifron | Context nu pot să dau, e o înşiruire de utilaje achiziţionate pentru înfiinţarea unui atelier de prelucrare a lemnului.
Ifronul arată aşa: http://www.irum.ro/ro/produse/ifron204d.html şi bănuiesc că e un nume de firmă producatoare sau de marcă devenit nume de utilaj, care utilaj în cazul nostru se foloseşte la încărcat, deci eu i-aş spune “loader”. La “încărcător cu graifăr” dicţionarul tehnic îmi dă “loader with grab bucket”. Pe Google am găsit “grab bucket unloader”, dar probabil că poate să şi încarce, nu doar să descarce…
Tocmai am avut o experienţă care-mi alimentează suspiciunea faţă de dicţionarul tehnic şi am nevoie de confirmare. Bottomline is: pot să-i spun ifronului cu graifăr “grab bucket loader” sau nu pot? :) |
|  Ioana CostacheKudoZ activityQuestions: 124 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 416 Romania
| | Local time: 22:42
|
| | Selected response from:
Peter Shortall Local time: 20:42
| Grading comment Thanks, Peter :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |