ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

plamadire

English translation: blending (winemaking) / mashing (brewing)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:plamadire
English translation:blending (winemaking) / mashing (brewing)
Entered by: clauswe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:41 Mar 12, 2010
Romanian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Romanian term or phrase: plamadire
"Brasarea sau plamadirea maltului" - la mustul de struguri

multumesc
clauswe
Romania
Local time: 17:59
blending (winemaking) / mashing (brewing)
Explanation:
"Blending" pare termenul cel mai potrivit (in fabricarea vinului)...
Totusi, maltul (mentionat in contextul dvs) se foloseste la fabricarea berii...

Din cate inteleg, "brasare sau plamadire" se refera la acelasi procedeu (sinonime partiale), deci cred ati putea utiliza sinonime (mixing, stirring) pentru completarea frazei.
Prin urmare, o traducere ar putea fi: "the blending and mixing of..."

Poate ne pot ajuta cei in domeniu pentru clarificare...

http://en.wikipedia.org/wiki/Winemaking#Process
http://en.wikipedia.org/wiki/Brewing
Selected response from:

Adina D
Romania
Local time: 17:59
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4blending (winemaking) / mashing (brewing)
Adina D


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
blending (winemaking) / mashing (brewing)


Explanation:
"Blending" pare termenul cel mai potrivit (in fabricarea vinului)...
Totusi, maltul (mentionat in contextul dvs) se foloseste la fabricarea berii...

Din cate inteleg, "brasare sau plamadire" se refera la acelasi procedeu (sinonime partiale), deci cred ati putea utiliza sinonime (mixing, stirring) pentru completarea frazei.
Prin urmare, o traducere ar putea fi: "the blending and mixing of..."

Poate ne pot ajuta cei in domeniu pentru clarificare...

http://en.wikipedia.org/wiki/Winemaking#Process
http://en.wikipedia.org/wiki/Brewing


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/blending
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_winemaking_terms
Adina D
Romania
Local time: 17:59
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina48
5 mins
  -> Multumesc! :)

agree  Veronica Lupascu
54 mins
  -> Multumesc! :)

agree  Anca Nitu
4 hrs
  -> Multumesc! :)

agree  Claudia Coja
1 day5 hrs
  -> Multumesc! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 13, 2010 - Changes made by clauswe:
Edited KOG entryclauswe's old entry - "plamadire" => "blending (winemaking) / mashing (brewing)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: